Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Résolution
Résolution Çeviri Portekizce
829 parallel translation
Betty a dit que l'honnêteté était la meilleure résolution.
Ela disse que a honestidade é a melhor política.
Cette vision était si précise et émouvante que j'ai pris la résolution d'amasser le plus de belles choses que je pus, et les ai préservées ici, face à la ruine vers laquelle court le monde.
A visão era tão nítida e comovente, que decidi reunir todas as coisas belas... e culturais e preservá-las aqui... contra o apocalipse para onde caminha o mundo.
elle doit étre pendue et cette résolution sceIIera son destin.
Aquela rapariga deve ser enforcada e esta resolução selará o seu destino.
Suite à cela, je propose une résolution exigeant une enquête immédiate, sur l'aptitude de mon collègue à demeurer dans cette noble assemblée.
Após isto, peço que seja feito imediatamente um inquérito em relaçäo a se o meu colega se deve continuar a sentar aqui.
Mr. le Président... je suis pour l'adoption immédiate de la résolution.
Sr. presidente... peço a adopçäo imediata da resoluçäo.
Je demande que l'appel soit fait avant le vote de cette résolution.
Estou prestes a pedir a passagem da resoluçäo.
Ils ont eu un rôle prépondérant dans la résolution des problèmes... propre à la médecine de l'air.
Estes homens foram vitais na solucão de alguns dos maiores problemas na medicina de aviação.
Résolution de lutter partout, n'importe où...
Determinação para lutar a qualquer hora, por toda a parte.
Ma résolution chancelle, et je commence à soupçonner le double jeu du démon, qui ment en disant vrai.
Minha determinação vacila... e começo a duvidar do jogo duplo do demônio... que mente como se dissesse a verdade.
- Vous avez sué sur une résolution?
- Teve uma resolução difícil, hoje?
Si tu as en toi, comme j'ai des raisons de le croire, résolution, courage et valeur cette nuit, prouve-le.
Se possuis o que mais do que nunca tenho... razões para imaginar que possuis, a saber... iniciativa, coragem e valentia, prova-o esta noite.
Dans cette glorieuse cohue Josué apporta ordre et résolution.
No meio deste glorioso caos... é Josué quem traz ordem e intuito.
"... et décidai de ne pas faiblir dans ma résolution. "
"... e não tinha a intenção de recuar no meu propósito. "
Ce soir, à l'occasion du Nouvel An, je vais prendre une grande résolution.
Esta noite, sendo véspera de Ano Novo, vou tomar uma decisão especial.
La résolution le garantit.
A resolução o garante.
On ne fait pas dans la résolution de problèmes.
Não estou cá para isso.
Lors d'une réunion de réorganisation des Nations Unies, une résolution a été introduite notant que ces jours les plus sombres de l'histoire de la civilisation seront dorénavant désignés comme L'Année Zéro.
Numa reunião de reorganização das Nações Unidas... adoptou-se uma resolução, para que estes terriveis dias da história da civilização sejam de agora em diante chamados "O ano zero".
Si le maire accepte d'appuyer une résolution...
Agora, se o presidente apoiar a resolução... O que posso fazer?
- Je prends la ferme résolution...
- Pesa-me de Vos ter ofendido... Com o auxílio da Vossa divina graça...
La crainte de mourir a affaibli votre résolution...
O temor à morte debilitou sua resolução.
Te déplaît. Je prends la ferme résolution... de ne plus T'offenser.
Decido-me firmemente a não voltar a pecar.
Pi est un chiffre transcendant sans résolution.
O valor de pi é um número transcendente sem resolução.
Allons, va! Sois forte et persiste en ta résolution...
Ide embora, sede forte e feliz nesta decisão.
Avec une résolution surhumaine, je restai immobile.
Com uma resolução sobre humana, continuei imóvel.
Une ruse pour affaiblir notre résolution!
Uma artimanha! Uma artimanha para enfraquecer a nossa decisão.
Votre résolution vous a laissé en route.
A vossa firmeza abandonou-vos.
Votre vaisseau est le premier que nous croisons, nous en exigeons donc la fouille, selon la résolution de Babel A-12.
Como a primeira nave alienígena encontrada... exigimos que se submetam a busca, segundo a Resoluçao de Babel A-12.
Ainsi, on le verra, leur vie... malgré sa splendeur, n'était pas sans danger et sans difficultés. Exigeant talent et résolution.
Como verificam, a sua vida... apesar de todo o esplendor, não era isenta de riscos e dificuldades... exigindo deles talento e determinação.
S'il existe des habitants, ils ont dû créer des structures... visibles avec une résolution de quelques kilomètres.
Se existem seres inteligentes, talvez tenham construído estruturas, detectáveis a uma resolução de poucos quilómetros.
Mais avec une résolution dix fois plus forte... lorsqu'on voit des détails de cent mètres de large... comme un terrain de football, il n'en va plus de même.
Mas quando aumentamos 10 vezes a resolução, quando começamos a distinguir acidentes com 100 metros de largura, o tamanho de um campo de futebol, a situação muda.
Avec une résolution de dix mètres, on voit que les Terriens aiment... construire en hauteur.
e Nova Iorque. A uma resolução de 10 metros descobrimos que os terráqueos, gostam de edificar.
La résolution de certaines photos est suffisante... pour éviter l'étalement des détails.
Tem-se suficiente resolução em algumas destas fotos, para que nada se veja a expandir-se lateralmente.
Avez-vous la photo en haute résolution?
Temos essa em alta resolução?
"Il est impossible de dire " qui vint le plus tôt à son esprit, ou la vue de cette enfant, " ou la résolution qui en fut la suite.
é impossível dizer que vieram de seu nespírito, ou à vista deste menino, ou a resolução que foi, a conseqüência.
Et je répète que le parti socialiste sera fidèle à sa résolution de s'opposer à la participation américaine dans cette guerre!
E reitero que o Partido Socialista defenderá com firmeza... sua revolução para opor-se a entrada da América na guerra!
Votre résolution est louable, mais empêchera-t-elle les soldats de se faire tuer?
Sua revolução fica muito bem, mas impedirá que morra alguém? Eu acredito que não.
Le nombre de citoyens tués ou blessés... m'a inspiré une grande résolution personnelle.
O número de cidadãos mortos e estropiados deu-me força na minha decisão.
Peut-être que c'est la résolution... que nous devons prendre aujourd'hui.
Talvez seja essa a pequena resposta... que podemos levar hoje daqui.
Vous êtes dans une situation compromettante. Jusqu'à... Ia résolution du crime, vous resterez chez vous, comme détenue.
Você está muito comprometida, até a declaração deste delito... permanecerá na sua casa incomunicável, como prisioneira.
Et c'est l'indice qui vous guidera vers la résolution d'un mystère et la punition d'un crime.
É essa a pista que o ajudará a desvendar algum mistério e a castigar quem cometeu um crime.
Est-ce à dire qu'en regardant le mur et non votre terminal, comme vos petites camarades, vous étiez en fait, en pleine résolution d'équation?
Posso presumir que, enquanto fitava a parede, e näo o seu computador, como o resto das suas amiguinhas, estava, na verdade, a tentar resolver esta pequena equaçäo?
Cette administration a donc pris la résolution d'envoyer des unités de sa force de déploiement rapide, à l'ouest de l'Iran.
Assim sendo, esta administração decidiu enviar unidades da sua força de acção rápida, o Comando Central dos EUA, para a zona Ocidental do Irão.
Suivra le plus grand procès criminel du siècle, la résolution de 40 mystères, la potence pour eux tous.
Então acontecerá o maior julgamento criminal do século, o esclarecimento de mais de 40 mistérios e a forca para todos os envolvidos.
Tu connais ma résolution.
Sabes a decisäo que tomei.
Vous dirais-je que votre ligne de conduite actuelle... ne peut que fortifier sa résolution?
Permite-me que lhe sugira que a sua atitude... pode apenas reforçar a determinação dela?
Vu mon âge, je n'assisterai pas à la résolution du problème.
Eu já sou velho e talvez não vá assistir à solução final do problema da droga.
Il a écouté leur message avec une grande dignité... il était bien pourvu de nobles conseillers... fut modéré dans ses objections... et s'est montré redoutable dans sa résolution!
De que conselheiros nobres se cerca. Com que reserva protesta... e com que terrível firmeza toma suas decisões!
Message radio de Resolution Island, dans la baie d'Hudson.
A postos. Mensagem recebida via Ilha Resolution do posto da Baía Hudson no Forte Furlot.
Quand as-tu pris cette résolution?
Quando é que decidiste fazer isso?
- ralentis Ia resolution.
- Abranda a resolução da imagem.
Il a un modem 36K, un écran couleur haute résolution VGA, un disque dur de 40 mégaoctets et 7 mégaoctets de mémoire vive.
Nadador salvador. Socorro!