Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Révise
Révise Çeviri Portekizce
369 parallel translation
Je révise ma médecine.
Estou tomando um curso de atualização em medicina aplicada.
Des Allemands arrivent demain, alors Polly révise ses connaissances linguistiques.
Amanhã vão chegar uns alemães, e a Polly está a desenferrujar uma das suas línguas.
Je révise pour mon permis.
A estudar para o meu exame de condução.
Il faut que je révise tout en une nuit.
Tenho de estudar tudo numa noite.
Ouais. Je révise les gâteaux.
Estou a rever estes pãezinhos.
Révise et apprends les pages 25 à 59.
Revê e aprende as páginas 25 até 59.
Au vu de toutes les lettres, du répertoire de Burns, et d'autres preuves fournies par l'Agent Kressler, le FBI révise sa position quant aux groupes suprématistes blancs.
Ao rever as cartas. A agenda telefónica do Burns... e outras provas fornecidas pelo agente Kressler... O Departamento está a rever a sua posição sobre os grupos de supremacia branca.
Au lieu de diriger la publication d'un premier roman à succès, je révise un livre de cuisine traitant d'allergies alimentaires.
Em vez de editar o primeiro livro de uma importante jovem escritora, estou a ler as provas de um livro de receitas contra alergias.
Il n'a pas avalé mes conclusions. Pas assez objectives. Je lui ai confié le dossier pour qu'il révise son jugement.
Fiz um acordo com ele para ser ele a rever as notas da sessão.
On révise Kendrick ce soir. Je vais lui faire un plaquage sévère.
Esta noite fazemos a revisão final do Kendrick.
Je révise mon français avec ce charmant
Estou a praticar o francês com um jovem encantador.
Il révise pour le concours de Starfleet.
Está a estudar para os exames da Frota Estelar. É um aluno dedicado.
Entre-temps, que tout le monde révise son histoire terrienne.
Nesse meio tempo, sugiro que todos revisem a velha Terra.
Je révise les sciences.
A rever as ciências.
Vous venez d'arriver et on révise votre grade?
Estás aqui há 3 dias e já tens uma promoção?
Je révise les applications du spectre protonique de hémoglobine.
tenho o espectro proteico da ibogamina para calcular.
Je révise mon examen de droit ici, alors... en cas de besoin, appelez.
É aqui que estudo para o exame de Advocacia e se precisar de alguma coisa só tem que me chamar.
Non merci, Dr Helmer. Je révise assez.
Não obrigado, dr. Helmer.
Je révise ma prédiction :
Refaço a minha estimativa.
J'ai révisé ça.
Já treinei isto.
Je sais que Martha est là je revise mon test et j'y arrive pas.
Desculpe, sei que está aí com a Martha, mas estou a estudar para os exames e não estou a ir bem. Pode ajudar-me?
Tiens c'est un livre avec des notes qu'elle a laissé.
Olhe, estas são as anotações de Nan. Revise-as.
Je vais jeter un coup d'œil.
Será melhor que revise.
Lew... L'éclairage de secours...
Lew, revise o sistema de emergência...
J'ai révisé le mécanisme de A à Z et si je dois piloter... j'essaierai le moteur aujourd'hui!
E se vou voar nesta máquina, vou provar esse motor hoje.
Il faut que j'aille vérifier les attaches.
Será melhor do que revise os acoplamentos.
contrôlez.
Lhe peço que a revise.
Kepler écrit : " Si j'avais pu ignorer ces 8 minutes... j'aurais révisé mon hypothèse.
Kepler escreveu :'Se tivesse acreditado que podíamos ignorar estes 8 minutos, teria refeito a minha hipótese de modo correspondente.
Dan, allez vérifier le tableau d'alerte.
Dan, revise a tabela de ameaças.
Vous avez révisé avant de venir!
Vejo que te andaste a informar.
J'ai rien revise!
Não, não estudei.
Vous avez révisé?
Foste avisado?
Tu n'as pas assez révisé, Al?
Não estudaste, pois não?
Ainsi, il dira à Moscou que l'émetteur de Maldon est en sécurité et récemment révisé.
Então, dirá a Moscovo que o transmissor em Malden está seguro, e recentemente inspeccionado.
Révise.
Estuda.
Pose la carotte à gauche. On a révisé les spots?
Focaste bem, Arthur?
- Tu as révisé? - Oh, oui.
- Você revisou tudo?
J'ai surtout révisé la trigonométrie.
Eu estudei sobretudo trigonometria.
Bonne idée, vérifiez les registres. Même si les résultats sont négatifs, contactez le commandant de la base.
É obvio, revise os registros, mas se não encontrar nada, avise ao comando da base.
Ayant révisé les dossiers du tribunal inférieur qui ne laissent aucun doute quant aux preuves contre le prévenu, mes collègues et moi sommes arrivés à la conclusion qu'une peine plus sévère est nécessaire.
Depois de rever o registo do tribunal inferior, que é, na sua esmagadora provas contra o arguido, meus colegas e eu chegamos à conclusão Que uma mais pesada sentença deve ser atribuída.
C'est grâce à eux que nous préparons un protocole pour être révisé... par le comité d'essais humains.
Graças a eles, preparamos um protocolo para ser avaliado pela comissão dos estudos em humanos.
Je suis allé à la bibliothèque. J'ai révisé pour mes exams jusqu'à la fermeture.
Fui estudar para os exames para a biblioteca até fecharem.
Dawn a révisé dans le métro, et obtenu un A.
A Dawn? Estudava no Metro e tirava vintes.
Le procès de Matt Poncelet a été minutieusement révisé.
O processo de Matt Poncelet foi minuciosamente revisto.
On n'a même pas révisé les cours d'accouchement.
Não praticámos a respiração.
J'ai révisé pendant des heures hier soir.
Estudei tantas horas ontem à noite.
Vous n'accomplissez pas les tâches promises. C'est totalement exagéré. Hier encore, j'ai révisé le système d'entretien...
A ninguém parece um pouco estranho que um homem que dedicou a sua vida a inventar algo que matasse tantos talaxianos quanto possível de repente se sinta tão preocupado pelo meu estado de saúde?
Vous n'avez pas révisé votre leçon.
Não fez os trabalhos de casa, pois não?
Le Nord verra son statut révisé, mais il reste pour l'instant dans l'Empire.
O estatuto do Norte será revisto... mas por agora será parte do Império Britânico.
- Je sais et j'avais révisé.
- Sim, e eu estudei-a.
Demain, au décollage de son avion, M. Van Orton aura tous les accords et les avenants, un dossier complet, impeccablement révisé.
Quando o Sr. Van Orton subir para o avião amanhã, terá todos os acordos e apêndices... tudo, impecavelmente revisto.