English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Rêve

Rêve Çeviri Portekizce

19,373 parallel translation
Voir et penser, c'est la même chose, quand on a les yeux fermés. C'est comme un rêve, mais on choisit ce qui arrive.
Ver e pensar são a mesma coisa quando os teus olhos estão fechados como um sonho, mas escolhes o que acontece.
M'offrir le rêve d'une vie nouvelle Et m'éblouir de bonheur
Cheia de sonhos sobre uma nova vida cheia de felicidade.
Quand je suis loin, je rêve parfois de ton civet de lapin, Rose.
Quando estou longe, sonho com o teu coelho estufado, Rose.
Le pauvre! Laisse-le tranquille, parce que là, il a un corps de rêve.
Vai com calma com o meu amigo porque vou dizer-te agora mesmo que o teu corpo está perfeito.
- Et pourquoi ça? Parce que c'est une créature de rêve à la beauté monstrueuse?
Porque ela é alta e é um monstro de beleza?
- C'est ridicule. - Arrête, Joey. Je rêve ou tu fais ta coincée?
Jesus, Joey, podes soletrar "viciado"?
Ton... ton week-end de rêve... ne va pas finir aussi bien que tu le crois.
O teu fim de semana perfeito... não acabou tão perfeito, sabidão?
Le rêve américain est encore vivant.
O sonho americano continua vivo.
- "Barbara Bui." Mon mais je rêve!
Barbara Bui? Estás a brincar?
Car Julie pouvait alors se contenter de substituer le rêve à la réalité.
A Julie podia então ser feliz substituindo o sonho pela realidade.
Je n'ai jamais eu aucun rêve de mariage.
Nunca sonhei com o dia do'casamento'.
Je vois le rêve d'un marchand.
Eu vejo um sonho de marketing.
- Je vis dans un rêve, mes attentes ont été dépassées.
- Estou radiante, muito feliz.
- C'est un rêve devenu réalité.
- É um sonho tornado realidade.
Je rêve?
Estão a gozar!
C'est censé être un rêve.
Anda lá. Isto devia ser uma fantasia.
Personne ne rêve d'une destination exotique? Australie?
Ninguém quer ir a algum lugar exótico?
Dans un rêve.
Estou num sonho.
Tu es dans un rêve.
Estás num sonho.
Le rêve de tout homme.
O sonho de qualquer homem.
"une profonde torpeur sans rêve."
A um sono profundo e sem sonhos.
Bientôt, tout ne sera plus qu'un rêve.
Em breve, sentirás isto tudo como um sonho distante.
Jusque là, puisses-tu plonger dans "une profonde torpeur sans rêve".
Até lá, que descanses num sono profundo e sem sonhos.
- Dans un rêve.
- Num sonho.
Un rêve qui pourrait déterminer ta vie.
Um sonho que pode determinar a tua vida.
Veux-tu t'éveiller de ce rêve?
Queres acordar deste sonho, Dolores?
Rêve bien.
Sonha com boa saúde.
C'est ton rêve.
Isto é o teu sonho.
Ça va plus loin que ton rêve.
É maior do que o teu sonho.
- À vrai dire, on rêve d'y aller. Pas vrai, Ray?
- Andamos a sonhar com uma viagem.
Offrez-vous une part du rêve américain.
Permitam-se viver o sonho americano.
Prenez-le dans vos bras, le rêve américain.
Agarrem o sonho americano.
Eh bien, excuse-moi d'avoir voulu que tu réalises ton rêve.
Desculpa lá se queria que concretizasses o teu sonho.
"L'équipe de rêve"? N'importe quoi.
"Equipa de sonho"?
Tu n'es pas un rêve?
Não és um sonho?
Non, je ne suis pas un rêve.
Não, não sou um sonho.
J'ai fait un rêve, Bandon était seul, se noyant dans une mer noire.
Sonhei que o Bandon estava sozinho, a afundar num mar negro.
On ne joue pas à dire qui on rêve d'être?
A jogar ao que gostaríamos de ser?
C'est pas tellement qui je rêve d'être, c'est qui je suis.
Acho que não é o quero ser, mas sim o que sou.
Je l'ai vu en rêve.
Vi-o num sonho, Carocha.
En rêve?
Num sonho?
Son père est russe, il rêve de tenir un pub mais il a un casier.
O pai é russo, sonha em ter um bar, mas tem cadastro.
- Tu m'as attendue? - Oui. C'est ce dont nous avons rêvé, n'est-ce pas?
Podemos falar juntos do casamento.
Les Libyens au portail ne valent rien, le périmètre est vulnérable, c'est l'endroit rêvé pour un tireur d'élite.
Os locais que guardam o portão da frente são inúteis, o perímetro é vulnerável e este complexo é um paraíso para snipers.
Je le sais parce que j'ai rêvé de toi depuis avant ta naissance.
Eu sei isso, porque sonhei convosco mesmo antes de nascerem.
- Arrête. Il a rêvé de tabasser et d'agresser des Noirs.
Ele descreve como bateu e atacou pessoas negras.
J'ai rêvé que je me battais avec un squelette géant avec des épées sur le crâne.
Eu sonhei que lutei com um esqueleto gigante com espadas na cabeça.
On en a tous rêvé...
Algo com que todos sonhamos...
Notre père royal, qui a développé l'empire mongol plus que ne l'avait même rêvé Genghis?
O nosso Pai Real, que fez crescer este Império Mongol mais do que Gengis sonhara?
J'ai rêvé qu'on était dans l'arche avant d'envoyer les enfants sur terre.
Estava a sonhar que estávamos na Ark antes de os mandarmos para a Terra.
J'ai rêvé de toi.
Estava a sonhar contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]