Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Sabado
Sabado Çeviri Portekizce
5,231 parallel translation
Samedi soir et l'endroit est désert.
Sábado à noite e está deserto.
Juste l'ennui et l'alcool un samedi soir.
É apenas o tédio e o álcool num sábado à noite.
Je peux prendre rendez-vous pour samedi?
Podemos marcar uma consulta para sábado.
Quelques élèves collés un samedi ne seront pas désespérés si je suis en retard.
Acho que uns miúdos no castigo de sábado não vão ficar muito tristes se eu chegar um pouco atrasada.
Elle a disparu le samedi.
Ela desapareceu num sábado.
Pour Samedi.
Adágio, para sábado.
Que s'est-il passé samedi soir?
O que aconteceu no sábado à noite?
David, tu dois absolument venir samedi prochain.
David, não podes faltar no próximo sábado.
En fait, j'ai des projets avec Emma pour samedi.
Por acaso, tenho um programa com a Emma no sábado.
Samedi matin.
Sábado de manhã.
Dis à ma mère de venir samedi, et ne lui dis pas que tu viens vendredi.
Diz à minha mãe para vir no sábado e não lhe digas que vens na sexta-feira.
On part samedi. On arrive un jour d'avance.
Sairemos no sábado, chegaremos um dia antes.
Tu fais quoi samedi soir?
O que fazes sábado à noite?
- Je t'invite, samedi.
- Porque este sábado vou levar-te a sair.
I even like steak on a Saturday night
Até gosto de bife num sábado à noite
Millie Quintata a eu 100 ans ce samedi.
Uma reunião do clube da escola? A Millie Quintana faz cem anos este sábado.
- Russo avait disparu depuis samedi.
- que ele estava desaparecido desde sábado.
Samedi soir, ils doivent bien s'amuser.
Num sábado à noite, a espelunca deve estar a abarrotar.
Désolée de te déranger un samedi.
Desculpe estar a incomodar num Sábado.
Où était tu samedi soir?
Onde é que tu estavas num sábado à noite?
Un homme me propose le Sud de la France un samedi soir?
Um homem a convidar-me para ir ao Sul de França, num sábado à noite?
Un des avantages du congé sabbatique, ce sont les lasagnes faites maison.
Bem, uma das vantagens do sábado é lasanha feita em casa.
Bonne chance pour trainer ton gros cul ici samedi.
Heather. Boa sorte a arrastar o teu traseiro gordo no sábado.
Warwick, samedi prochain.
Warwick, no próximo sábado.
Ça serait bien pour tout le monde. Le samedi soir.
Acho que seria bom para todos... nas noites de sábado.
Le samedi soir, entrée libre.
Sábado à noite, sociável e fácil.
Hey, et si nous faisions un barbecue Dimanche.
Vamos fazer uma festa informal no sábado.
En dehors de la ville jusqu'à Samedi.
Fora da cidade até sábado.
L'élection aura lieu ce samedi.
A primeira eleição será no sábado.
C'est le festival samedi.
O Festival do Lago começa no sábado.
Dieu va t'emmener en ce jour saint.
Deus vai levar-te neste dia de sábado.
Je crains d'avoir prévu deux choses en même temps.
É este sábado, não é?
Depuis samedi... oui.
Desde sábado... sim.
Tu viens à la soirée, samedi?
Vais à festa de sábado?
- Il y a un marché le samedi.
Ao sábado há o mercado do produtor.
Et bien, nous allons passer la majorité de notre Samedi à réfléchir où mettre ce jeu lorsqu'on aura fini.
Bem, grande parte do sábado é para perceber onde vou guardar este jogo quando acabarmos.
Qu'est-ce que tu as de ton samedi soir? Comme dit la chanson,
- E tu, o que é que fizeste no teu sábado à noite?
"un autre samedi soir."
- Como diz a música, "Apenas mais um sábado à noite."
Voyons ce qui était important au point d'aller voir la victime chez lui un samedi soir.
Veremos o que terá sido assim tão importante, a ponto dele ir à casa da vítima a um sábado à noite.
C'est pour à § a que vous chez lui samedi soir?
Foi, por isso. que estava em casa dele, no sábado à noite?
Juste pour que nous puissions vous rayer de notre liste, oà ¹ étiez-vous entre 21 h et 22 h samedi soir?
Só para que a possamos retirar da nossa lista, onde é que esteve entre as 21 : 00h e as 22 : 00h de sábado à noite?
Samedi soir...
Sábado à noite...
On est samedi.
Porque é sábado.
Qu'est-ce que tu fais samedi?
- Não deverias convidar Casey? Sábado...
Je pense qu'il aurait plus de chance S'il n'était pas à la maison un samedi soir à jouer au spa pour bébé.
Acho que ele tinha mais hipóteses se não estivesse em casa num Sábado à noite a dar banho à bebé.
Et samedi.
E sábado.
Si tu reviens samedi soir.
Se voltares, sábado à noite.
J'ai atterri en Suède samedi.
Aterrei na Suécia no sábado.
J'ai un anniversaire samedi au Merry Peasant.
Vou ter uma pequena festa de convívio no Sábado no Merry Peasant, pelo meu aniversário.
On pourrait aller au Jardin botanique samedi.
Podíamos ir ao Jardim Botânico no sábado.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'espère qu'on gagnera le match de samedi.
Espero que ganhemos o grande jogo no Sábado.