Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Sablé
Sablé Çeviri Portekizce
3,090 parallel translation
Il est plus lourd, donc il tombe dans le sable.
É mais pesado, por isso fica preso no sedimento.
Il suffit d'enlever le sable...
Só tem que lavar o sedimento...
Sable noir et quartz le long du cours d'eau.
Areia negra e quartzo, acima e abaixo do leito.
Sable noir et quartz...
Areia negra e quartzo.
Par exemple, pourquoi votre sac est-il couvert de sable?
Por exemplo, por que está tua mala cheia de areia?
Ou alors, tout ce que j'ai est couvert de sable.
- Ou... talvez seja porque tudo o que tenho está coberto de areia!
Parce que la CIA ne m'envoie jamais où il n'y a pas de sable.
Porque a CIA não me envia para nenhum sítio onde não haja areia!
Parce qu'il y a du sable, dedans.
Nem sequer funciona... porque está cheio de areia.
Le seau de sable.
O balde de incêndio! O balde de incêndio!
Oh, oui, vous en faites partie. Comme un rouage métallique fait partie de l'usine. Ou un grain de sable fait partie d'une plage.
Sim, fazes parte dela, tal como uma roda dentada faz parte de uma fábrica, ou um grão de areia faz parte da praia.
T'as essayé le pied-de-biche sur du sable?
Já tentaste sair da areia com um arranca-pregos?
C'est ma vie, que je sache, pas votre bac à sable.
Da última vez que verifiquei, era a minha vida e não o teu brinquedo pessoal.
" Je me tins sur le sable de la mer.
" E eu fiquei sobre a areia do mar
Alors c'était comme une page de bonne nuit, la lune Et le marchand de sable lui a largué la totalité de son sac.
O Harrison adormeceu de forma fácil?
Je me suis glissé comme le marchand de sable.
Infiltrei-me, como o João Pestana.
C'était aveuglant et caniculaire, l'air était plein de fumée, de sable, et du sifflement des bombes.
Era um lugar tórrido e sem cor. No ar havia areia e fumo. Ouvia-se o barulho das bombas.
Sauf ça... Elle a essayé de la cacher dans le sable.
Ela tentou atirá-la para a areia depois da luta.
Je préfère sentir le sable sous mes talons.
Acho que gosto mais de areia.
Alors, on trouvera un coin sympa avec du sable un de ces jours. - Enfin, si...
Então talvez possamos encontrar um lugar na areia, se nós...
- Elle veut du sable sous ses talons.
Porreiro, operação Dedos na Areia.
- Opération "Talons In The Sable" alors. Ça fait un bon acronyme en anglais.
Na verdade, a sigla fica melhor.
Seins en anglais? Et si on l'appelait juste Opération Talons In The Sable?
Por que não a chamamos só de Dedos?
Les talons dans le sable.
- Dedos na Areia.
Talons In The Sable.
Dedos na Areia.
Mets tes pieds dans le sable et bouge pas pendant la vague.
- Sim. Enterras os pés na areia e ficas quieta durante a primeira onda.
J'ai une confirmation visuelle sur le Marchand de sable.
Tenho uma confirmação visual do "Sandman".
Je me traçais des limites sur le sable, je me suis impliqué de plus en plus, et ensuite...
Estava sempre a impor limites a mim mesmo, fui ficando cada vez mais envolvido e depois...
Lors d'une fête le mois dernier, un type a fait une sculpture de sable de Jésus sur la croix avec deux têtes.
Numa festa no mês passado, um tipo fez uma escultura de areia gigante. Jesus na cruz com duas cabeças.
un royaume sur l'océan s'élevant du sable.
Um reino no oceano que se erguia da areia.
Quand la foudre frappe le sable au bon angle il se cristallise dans sa forme la plus pure.
O relâmpago atinge a areia no ângulo certo, cristaliza-a na forma perfeita de si mesmo.
Tu colles et tu es plein de sable.
Estás pegajoso e cheio de areia.
Le repaire de Mumm-Ra est sûrement de l'autre coté de la mer des sable, Nous avons donc un long voyage devant nous.
O covil de Mumm-Ra provavelmente fica para além do mar de areia, por isso temos uma grande viagem à nossa espera.
Ce sont ses propres choix qui l'ont conduit dans sa tombe de sable.
Foi a sua própria escolha tola que o levou para o seu túmulo de areia.
Il l'ensevelit dans le sable.
Enterra-a na areia.
Écrire un message dans le sable.
A escrever mensagens na areia?
Je vais aller manger avec ta maman pendant que tu joues dans le sable avec les baleines roses. - Tu vas jouer?
Então, vou almoçar com a tua mãe, enquanto tu brincas com as baleias rosa na areia.
Bac à sable?
Uma caixa de areia?
Car le marchand de sable arrive
Pois, o Papão vem aí
Et ici, on arrive de Ia plage, on continue toujours tout droit, là ce sont les galets et ici il y a du sable, c'est une plage de sable.
E aqui assim, a gente vem do "Cantinho da Praia", vem por aqui adiante, isto aqui é pedra, rolo rolado, e aqui assim é areia, aqui é que há uma baía de areia.
J'ai dû déraper sur du sable.
Devo ter passado por cima de areia.
Je me sens comme un petit garçon assis dans un coin du bac à sable et que tout le monde joue avec mes jouets... sauf moi.
Faz-me sentir como se fosse um pequeno rapazinho, sentado a um canto numa caixa de areia, enquanto todos os outros brincavam com os meus brinquedos. Mas, eu...
Et il se trouve simplement que ce moment, cette chose fragile, délicate comme un œuf de verre ou un château de sable, eh bien, ce moment ne peut être donné que par une non-simulatrice.
Acontece que esse momento essa frágil, coisa delicada como um ovo de vidro ou castelo de areia, bem, esse momento só pode ser dado por uma genuína.
C'est le marchand de sable.
É a'fada-madrinha'.
Retourne au bac à sable, à la cage à poules.
Volta para o parque e para o trepa-trepa.
Il sable un vase en porcelaine, il sera ensuite traité chimiquement, pour ressembler à une vraie antiquité.
Estão a fazer uma limpeza com areia à jarra. Após isso, parecerá uma antiguidade.
Des rochers, du sable et des cactus.
As rochas, a areia, os cactos.
sinon, tu mangeras du sable pOur l'éternité.
Ou tu irás comer areia para toda a eternidade.
On m'a dit que le sable... chante?
Disseram-me que as areias cantam.
Mais ils ne seront pas disputés sur le sable du Maroc, mais dans la chambre des députés.
Nada acontecerá nas areias de Marrocos, mas no parlamento.
Sable, merci d'être là.
Pestana. Obrigado por teres vindo.
Il y avait du sable noir qui recouvrait le Globe.
Havia areia negra a cobrir o globo.