English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Saints

Saints Çeviri Portekizce

956 parallel translation
Et je vis cette femme ivre du sang des Saints. "
E vi uma mulher embriagada com o sangue dos Santos. "
Si vous avez raison à propos de la légende... alors ce coffret contient peut-être le parchemin de Thot... provenant du Saint des Saints. Et je meurs d'envie d'aller vérifier.
Se tem razão acerca da lenda, o cofre poderá conter o pergaminho de Toth, o mais sagrado dos sagrados no templo, e estou ansioso por descobri-lo.
De me glisser dans les coffres-forts des Etats, de pénétrer les secrets des rois, d'accéder au Saint des Saints.
Poder para entrar nos cofres de ouro das nações, nos segredos dos reis, no santo dos santos.
Au nom de tous les Saints et par cette croix... que l'esprit maléfique soit chassé de toi jusqu'à la fin des temps.
Em nome dos mais santos e por esta cruz... que o espírito do mal seja expulso até ao fim dos tempos.
- Par tous les saints!
- Vejam só!
Par tous les saints!
C'um raio.
Pour une jeune fille à damner tous les saints.
Uma señorita que até apanharia o St. António. Vamos encontrar-nos em...
Par tous les saints, je crois que j'ai trouvé!
Céus, acredito que o tenho!
Au nom de tous les saints!
Mas quê em nome de todos os Santos?
Par tous les saints, elle est hantée?
Pelos santos, está a dizer que está?
Que les saints nous préservent!
Os Santos nos protejam.
Les enfants portent des images des saints de maison en maison, en demandant le gîte, ou posada.
Os mais pequenos levam imagens de santos de casa em casa e cantam a pedir guarida, posada.
Il craint de fâcher les Saints.
Se não paga a dívida, todos os santos ficarão zangados.
- Par tous les saints, mon gars... pourquoi tu vas pas chercher le shérif?
Quer sofrer. Porque não fala com o xerife?
Par tous les saints!
Lyman!
"Ô Saint des saints", je crois bien.
- Santo, santo, acho.
- C'était bien "Ô Saint des saints".
- Era Santo, Santo.
Par tous les saints du paradis...
Por todos os anjos, porquê?
Je ne dis pas que tous les Larrabee sont des saints.
Não direi que os Larrabee foram todos santos.
Des saints?
Buddhas ou algo do género?
Ils jouent aux saints et sont pleins de malice.
Eles mostram-se servis e mentem, fingindo-se sempre inocentes. Não interessa em quê, eles tentarão sempre enganar-vos!
Alors, je cherche à les consoler, ils me racontent leurs misères, puis je les renvoie calmés et souriants en leur donnant des images de saints.
Eu tento consolá-los então, ouço os seus pequenos problemas... e depois mando-os para casa em paz, com um sorriso nos lábios... e dou-lhes cartões de oração abençoados.
- Par tous les saints!
- Raios e coriscos!
Par tous les saints du Paradis, est-ce un miracle?
Por todos os santos do céu! Isto é um milagre, meu filho?
Où les Saints resplendissent
Onde os santos são glorificados
" Nous nous rejoindrons avec les saints, au fleuve
" Juntamo-nos com os santos no rio
Faisant l'apprentissage d'une vie plus terrible que la mort, il traverse inexorablement l'épreuve brûlante du désert, où les hommes saints et les prophètes sont purifiés et purgés pour servir le grand dessein de Dieu.
Aprendendo que pode ser mais terrível viver do que morrer... é impelido em diante pelo tormento escaldante do deserto... onde homens santos e profetas são purificados e expiados... para o Santo Desígnio de Deus.
Dora Hartley, fais-nous la grâce, a nous dont le pelerinage n'est pas encore terminé et que la foi soutient dans notre marche, que t'ayant servi avec constance sur la terre, nous soyons réunis, a tes saints bienheureux dans la gloire éternelle.
Conceda o mesmo para nós, que ainda estamos na nossa peregrinação, para que caminhemos ainda com fé, para que possamos servir sempre, e assim possamos nos juntar aos santos abençoados e seguir na glória eterna.
A la fête des Saints, dans Elsinore.
Na festa dos santos em Elsinore.
la fête des Saints.
- Para Elsinore.
Demain, j'irai rejoindre Jof et Maria... et nous irons au Festival des Saints.
Amanhã encontrarei Joseph e Mary e partiremos para o festival dos Santos.
Par tous les saints!
Pai santo!
Les saints malheureux sont perdus, dès le début,
- Santos infelizes são perdidos desde o começo.
Contente d'être la mère des petits saints?
- Paparazzo, eis também o avô. Está contente de ser a mãe dos santinhos?
Ce sont les générations des saints hommes et femmes de la Bible.
São as gerações sagradas de homens e mulheres da Bíblia.
Tous ces péchés les rendent-ils moins saints?
Todos esses pecados não os fizeram menos santos?
Chez un enfant qui apprend sa table de multiplication il y a plus de sainteté que dans tous vos "amen", vos "saints sacrés"
O poder de uma criança ao conhecer a tabuada da multiplicação há mais santidade nisso que nos seus "amem", nas suas "Sagradas Sacras"
Si tu ne fais que ce qui te plaît, le diable s'en réjouira. Et les saints t'enverront des furoncles.
Se tudo for como tu queres, vais agradar tanto o demónio... que os santos vão castigar-te com dor de dentes.
Oh, l'évêque, c'est un saint-homme, mais les saints ne sont pas taillés pour la politique.
É um homem Santo, e os Santos não estão talhados para a politica.
Vous devez nous donner le terrain nu. Les madones et les saints, c'est de votre boutique.
Nunca os chamei... para derrubar estátuas de Estaline e de Lenine!
Gloire à Dieu et à ses saints.
Glória a Deus nas alturas! Funciona!
Ils implorent tous les saints. Chacun à son tour.
É por isso que agora eles já estão apelando para qualquer coisa.
Mais au nom de tous les saints, quelle est cette horreur?
O que, em nome de tudo que é sagrado, é essa coisa?
Ces saints Rois et ces belles Reines... que diront-ils du haut du ciel?
E se esses reis e rainhas nos pudessem ver do céu, que diriam eles?
Tout autour de l'église Les saints, les apôtres
Em volta da catedral Os santos e os apóstolos
- Des saints, comparés à vous!
- Comparados consigo eram todos santos.
- Oui, la Ré volution Française a eu ses héros ses martyrs et ses Saints.
- Sim, a Revolução Francesa teve os seus herois os seus mártires e seus santos.
Ces types aux beaux chapeaux feraient passer les Apaches pour des saints.
Os franceses são mais selvagens que os apaches.
Eh bien, les saints manquent souvent de recul, alors que les athées sont presque souvent mus par l'innocence.
Bem, os santos tendem a ser míopes, ao passo que o ateísta é quase sempre inocente.
Mes deux saints préférés.
Meus dois santos favoritos.
Même les saints connaissent la tentation.
Mesmos os santos, têm tentações.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]