Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Sais
Sais Çeviri Portekizce
416,814 parallel translation
Regina, je ne sais pas quoi dire.
Regina, não sei o que dizer. Confias em mim para criar o Henry?
Mais il n'y a rien ici, à part, tu sais, l'horloge.
Além do relógio. Abranda e diz-me o que queres de mim.
Tu sais, j'ai gardé ça ici juste pour toi.
Sabes, tenho guardado aqui isto só para ti.
Je sais comment ça fonctionne... Un moment vous les détestez, et l'autre ils vous manquent.
Odiamo-los, e a seguir temos saudades deles.
Je ne sais pas où il est.
Não sei onde está.
Tu sais, j'ai fait tellement de choses sombres dans ma vie, mais je n'ai jamais eu la chance de tuer une reine.
Já fiz tanta coisa negra na minha vida. Mas nunca tive oportunidade de matar uma rainha.
Je sais que vous pensez posséder cette ville, mais j'ai inventé ça... tout ça.
Sei que pensas que és dona da cidade, mas eu é que a inventei. Toda ela.
Tu sais, c'est plutôt facile de conduire quand tu essaies en réalité de frapper quelque chose.
Isto de guiar até é fácil, quando se está a tentar bater em algo.
Je sais ce que vous traversez.
Sei pelo que estás a passar.
Lily la Tigresse, sais-tu où est le tue-loup?
Princesa Tigrinha, sabes onde está a flor?
Je ne sais pas à quoi m'attendre.
Não sei o que esperar.
Je ne sais pas pourquoi.
Não sei por que continuam.
Je ne sais pas quoi vous dire.
Não sei o que dizer.
Je sais que tu connais bien ce jeu.
Eu o conheço, Sr. Jogador, sei que sabe de tudo.
Tu sais danser?
Pegou os passos?
Tu sais, Phillip Meyer, le GI Joe allemand?
Phillip Meyer, o Comando em Ação alemão?
Tu sais pourquoi ils ont tué Delgado plutôt que toi?
- Sabes porquê o Delgado e não tu?
Je ne sais pas, ça me semble difficile à vendre.
Não sei, parece difícil de vender.
Comme tu le sais, le délai après l'incident peut parfois ajouter des idées supplémentaires.
Como sabes, uma distância do incidente pode as vezes trazer detalhes adicionais.
Je ne sais pas, c'est pourquoi je n'ai pas vraiment l'énergie pour le faire.
Não sei, por isso acho que não tenho energia para isto agora.
Je sais que je suis profileuse ici, mais ils ne l'ont pas fait
Não sou a analista aqui, mas eles não fizeram isto.
Je sais pas.
Não sei, apaguei.
Je ne sais pas. La troisième année était il y a longtemps
Não sei, a 3ºclasse já foi há muito tempo.
Et je sais ce qu'il pourrait faire avec les bouteilles d'eau.
E eu sei o que ele pode ter feito com a garrafa de água.
Monsieur, je sais, je sais, je sais.
- Garcia.
- Je sais que votre plan était d'observer jusqu'à ce que nous trouvions la taupe au Ministère, mais je ne peux pas risquer que ces missiles tombent dans de mauvaises mains.
- Sei que o teu plano era observar e reportar até que pudéssemos descobrir o infiltrado dentro do departamento de estado, mas não posso arriscar a que esses mísseis caiam nas mãos erradas.
- Je ne sais pas.
- Não sei.
Je sais, c'est dingue.
Sim, eu sei, é uma loucura.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Não sei do que é que está a falar.
Je sais ce que c'est.
Sim. Conheço o sentimento.
Je ne sais pas ce que vous avez magouillé, Barry.
Não sei no que é que te meteste, Barry.
Mais je sais que vous ne voudriez pas nuire aux États-Unis.
Mas sei que você... Que você não pretende prejudicar os Estados Unidos.
Je ne sais pas, parce que c'est un vantard cherchant la gloire?
Não sei, porque ele é um fanfarrão conhecido?
Je sais tout sur les Marines.
Sei tudo sobre os Marines, Mo.
Et je sais que votre chien de garde, Mike Barnow, cherche comme il peut des crasses sur moi.
E sei que o seu pequeno cão de ataque, Mike Barnow, tem andado por aí à procura, a tentar descobrir os meus podres.
Je ne sais même pas pourquoi je continue de regarder.
Nem sequer sei porque é que ainda estou a assistir.
Parce que, je sais que c'est dur, et que tu es vieux et incompétent, mais regarde-ça.
Porque, tipo, sei que isto é difícil, e tu és velho e incompetente, mas, verifica isto, segura.
Je sais que le moment est mal choisi mais je veux vous parler du rhino noir de l'ouest.
Bem, sei que a altura não é boa, mas preciso falar consigo sobre o rinoceronte preto do sudoeste.
Je sais ce que c'est de voir quelqu'un mourir devant ses yeux, tout en pensant que c'est de votre faute.
Sei o que é ver alguém morrer à sua frente, e pensar, que em algum nível, a culpa é sua.
Je ne sais pas.
Não sei.
- Tu sais quoi? C'est bon.
- Sabes que mais?
Je ne sais pas si vous les prenez, ou si ils vous les donnent mais dans tous les cas, vous êtes compromis.
Agora, olha, não sei se estás a usar ou se são eles que estão a dar-te, mas, de qualquer maneira, estás comprometido.
Je sais ce que ça fait.
Conheço o sentimento.
Je sais, mais je ne peux pas justifier une situation où je n'avais pas le choix.
Henry. Eu sei, mas não posso defender uma situação onde não tinha escolha.
Tu veux qu'elle vienne pour que tu scannes sa carte d'identité, tu sais, pour être sûr...?
Queres que ela entre para que possas digitalizar-lhe a identificação, sabes, certificar-te que...?
- Tu sais quoi?
- Sabes que mais?
Ça devait être cet enfant. Tu sais quel jour nous sommes aujourd'hui?
Sabes que dia é hoje?
Maintenant tu le sais aussi.
Não sei o que sei.
Je ne sais pas ce que je sais... mais je sais que je dois le faire.
Mas sei que tenho de fazer isto. - Deixa-me ajudar-te.
Je sais combien ça a été dur, de faire face à ta mère comme ça, Rumple.
Sei como deve ter sido difícil, enfrentar assim a tua mãe, Rumple.
Je suis fière de toi, tu sais? Tu as fait ce que tu as dit que tu allais faire.
Estou orgulhosa de ti.