Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Satisfaction
Satisfaction Çeviri Portekizce
859 parallel translation
Lizzy, je t'assure ça ne te donnera aucune réponse et que peu de satisfaction.
Lizzy, asseguro-te que com isso não vais conseguir respostas e nem um pouco de satisfação.
Tu penses que je ressents la moindre satisfaction pour tout ca, mais ce n'est pas le cas, parce que rien...
Achas que eu ia ficar satisfeita com isso, mas não vou ficar. Porque nada...
Avec 2,75 $ par jour, un petit jardin, quatre poules, autant d'oies et une bonne dose de bonheur et de satisfaction.
Com um salário de $ 2.75 por dia, um pequeno jardim, quatro galinhas, alguns gansos, e uma boa quantidade de felicidade e de alegria.
Désolé, nous utilisons l'ancien modèle qui nous donne toute satisfaction en matière de chauffage.
Lamento, mas usamos a máquina de gelo antiga, achamos que mantém muito bem a casa quente.
En fait, elle suscitera de la satisfaction à certains.
Na verdade, a minha morte até será, para alguns, um alívio.
Donnez-lui la satisfaction de lui dire que sa remarque m'a dûment blessée.
Ela merece a satisfação de saber que sua farpa foi recebida.
Que Melly ait la satisfaction de vous chasser!
Não vais impedir a Melly de te pedir, publicamente, que saias da casa dela.
Leur satisfaction est plus grande que celle de leur reine.
O povo inglês é mais fácil de contentar que a sua rainha.
Dites-lui ma satisfaction.
Diga a ele que estou feliz.
- Alice vous a donné satisfaction?
Espero que Alice esteja a agradar, senhora.
J'espère vous donner satisfaction.
Muito bem. Farei tudo para satisfazê-la, madame
- Votre satisfaction me récompense.
- A sua alegria é a minha recompensa, senhor.
Je veux me donner cette satisfaction, je le fais pour moi.
Quero ter a satisfação. Não sei explicar, mas quero fazê-lo, por mim.
De la satisfaction.
Satisfação.
Elle aura au moins la satisfaction de vous voir pendu.
Ela terá pelo menos a satisfação de o ver enforcado.
"J'espère qu'elle vous donnera satisfaction."
"Espero que fique contente com ela, durante a minha doença. Nellie Goode."
J'aurai au moins la satisfaction de vous voir pendu.
Pelo menos vou ter a satisfação de o ver pendurado.
Lui donner satisfaction tant qu'il était en vie?
Dar-lhe algum prazer enquanto esteve vivo?
Il vous faut satisfaction?
- Aquilo que queres é reparação? - Sim.
La satisfaction de savoir que la maison mère est au courant,
- Neste caso, a satisfação de saber que a Casa Matriz sabe.
Te comblent de satisfaction.
Enchem-te as medidas.
Je suis "public relations" à la satisfaction des intéressés.
Sou agente publicitário, com grande satisfação.
Je ne leur laisse pas cette satisfaction!
Nem pensar! Não vou dar-lhe essa satisfação!
Enfin, malgré l'avis de Jim, Jules prit contact avec des professionnelles, mais sans y trouver satisfaction.
Por fim e apesar dos avisos do Jim, tomou contacto com as profissionais sem encontrar satisfação.
M. Caldwell, je peux vous assurer que McMann Tate trouvera une campagne qui vous donnera entière satisfaction.
Sr. Caldwell, não vá, garanto que a McMann Tate... criará uma campanha que será tudo o que deseja.
Vous êtes obsédé par lui d'une façon qui n'est ni saine ni naturelle, et maintenant qu'il ne vous donne plus satisfaction...
Você é obcecado por ele! E agora que ele não mais lhe dá conforto...
Très fier, je sens une vive satisfaction
Sinto uma enorme satisfação
Et pour vous, la satisfaction que votre fric a servi à une bonne œuvre.
E satisfação a si por saber que não foi desperdiçado. Não o gastaria de melhor maneira.
"Avec Ecume d'Ange, la satisfaction est garantie."
Espuma de Anjo garante satisfação
Disons mille pièces d'or pour la satisfaction de tous.
E vocês são os desprezíveis cúmplices de Escafedo?
Vous jouez peut-être pour le plaisir ou pour toute autre satisfaction égoïste que vous procure ce jeu, mais moi, je joue ma vie.
Podem jogar póquer por diversão... ou qualquer emoção egoísta que tenham neste jogo horrendo... mas eu estou jogando pela minha vida.
Le Dr Luther l'a prouvé à ma satisfaction.
O Dr. Lutero provou-o, para meu prazer.
Vous m'en demandez satisfaction?
Quer satisfaçöes?
La satisfaction du client est notre seule politique.
A política da casa é satisfazer o cliente.
Vous m'en demandez satisfaction?
Quer satisfações?
Ce s'ra une satisfaction morale.
Será uma satisfação moral.
Satisfaction béate et ahurie.
Indiferença. Contentamento vazio.
Et au sein de l'être commun du Corps, vous trouverez satisfaction et contentement.
E, na vossa submersão no ser comum do Corpo, encontrarão contentamento e satisfação.
Paix et satisfaction seront à vous.
Sentirá paz e contentamento.
Paix et satisfaction.
Paz e contentamento.
Et la satisfaction de voir McCleod se faire pendre.
E com a satisfação de ver o McCleod enforcado.
Il n'aura pas satisfaction de moi.
Ele não terá satisfação sobre mim. Ele não me verá implorar.
Peut-être pas à la satisfaction de tous.
Talvez não como outro acha que deveria crescer.
On est ici pour avoir John Gill vivant, pas pour votre satisfaction personnelle.
Estamos aqui para apanhar o John Gill vivo, não para sua satisfação pessoal.
Cherchez l'harmonie, la satisfaction et le bonheur absolu, car les noces célébrées en mer sont chéries par Vénus.
Luta pela harmonia, luta pela satisfação. Luta pela felicidade completa, já que Vénus favorece com prole casamentos consumados no mar.
Mme Guérin l'entendit avec la plus vive satisfaction, mais je fis une réflexion qui diminua l'avantage de ce 1er succès :
Madame Guêrin ouviu-o com grande satisfação, mas eu apercebi-me de algo que desvalorizou este feito.
Qu'il m'eût été doux de pouvoir me faire entendre de mon élève, de lui dire â quel point sa morsure remplissait mon âme de satisfaction.
Oxalá o meu aluno me tivesse entendido naquele momento. Dir-lhe-ia que a sua dentada encheu a minha alma de alegria.
- pour la satisfaction de la chair.
- pela satisfação da carne.
- Non, la satisfaction de la chair.
- Não, a satisfação da carne.
L'essentiel du problème- - euh- - est dans la fondamentale in satisfaction... de ces délinquantes séniles avec le monde qu'elles connaissent.
O fulcro do problema... reside na básica insatisfação... destas delinquentes senis com o mundo que encontraram.
Je sais comment, à la satisfaction de tous.
Mas não aconselho fazê-lo pelos canais oficiais.