Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Saît
Saît Çeviri Portekizce
67,061 parallel translation
Elle ne sait même pas ce qu'elle a fait.
Ela ainda não teve hipótese de compreender o que fez.
La police ne sait rien.
A polícia não sabe nada.
C'est comme si elle te connaissais Elle sait tout de toi
É como ela te conhecesse. Ela sabe tudo sobre ti.
Qu'est-ce qu'on sait?
O que sabemos?
Qu'est-ce qu'on sait?
O que é que sabemos?
On sait que Frankie a été abattu et tué la nuit de l'élection
Sabemos que o Frankie foi atingido e morto na noite das eleições.
On sait que Tom a avoué avoir abattu Frankie pour Cyrus
Sabemos que o Tom confessou ter disparado sobre o Frankie pelo Cyrus.
On sait que Tom n'a pas tiré sur Frankie et que quelqu'un a payé Tom pour faire une fausse déclaration et blâmer Cyrus
Sabemos que o Tom não disparou sobre o Frankie e que alguém pagou ao Tom para falsamente confessar e acusar o Cyrus.
On sait que Cyrus est innocent
Sabemos que o Cyrus é inocente.
On sait que Jake était dans la cabane le matin où Jennifer a été tuée
Sabemos que o Jake estava na cabana na manhã em que a Jennifer foi morta.
- Comment on le sait?
- Como é que sabes?
Je ne veux pas te mettre dans une position indélicate, mais on ne sait toujours pas qui a tué Jenny.
Olha, não quero colocar-te numa situação desconfortável, mas ainda não sabemos quem matou a Jenny.
Huck le sait aussi.
O Huck também sabe isso.
Il sait que tu assures ses arrières.
Ele sabe que estás a protegê-lo.
- On va faire ce qu'on sait faire. - ♪ Don't delay ♪
Vamos fazer o que fazemos.
Elle sait que je suis déjà venue?
Ela não sabe que vim cá outras vezes, pois não?
Le lieutenant Sutton, il sait ce qu'il s'est passé.
O Tenente Sutton deve ter notado.
La Terre sait que la foudre viendra d'ici.
Terra sabe que a ira vem desta casa.
Est-ce qu'il sait où? Pas encore.
Bem, ele sabe onde?
Dieu seul sait ce que Cortazar a déjà pu lui révéler.
Só Deus sabe o que Cortazar já lhe contou.
Bon sang de bois, on ne sait rien du plan.
Nem sequer sabemos qual é o plano.
Au moins il ne sait pas que Woodhouse est mort.
Pelo menos não sabe que o Woodhouse morreu.
Bien qu'on ne puisse pas savoir ce qu'il sait.
Mas não sabemos o que ele sabe.
Qui sait?
Quem sabe?
Maintenant, on a besoin du travail de fermiers. Que personne ne sait faire à Fillory.
Agora é preciso de agricultura pesada... a qual ninguém em Fillory sabe como fazer.
On sait où est ce gamin?
Sabemos onde é que está este miúdo?
Peu importe qui lance cette magnifique histoire sait comment apprécier sa fortune.
Quem estiver a organizar esta festa magnífica sabe como desfrutar da sua riqueza.
Tout le monde sait ça.
- Toda a gente sabe disso.
♪ ♪ On ne sait jamais ce qu'il va faire!
Eu compartilho a tua aversão pelo exercício.
Personne ne sait qui a commencé, mais un des miroirs a été détruit.
Ninguém sabe o que a começou, mas um dos espelhos foi destruído.
On ne sait pas encore.
Não sabemos ainda.
Ensuite nous évaluerons la situation et nous partirons à partir de ce que l'on sait.
E depois avaliamos a situação e logo vemos o que fazer.
J'ignorais quoi, personne ne sait.
Eu nem sequer sabia o que era, ninguém sabia.
- Que sait-on de lui? - Pas grand-chose.
- O que sabemos dele?
Pourquoi l'infirmière Bennett penserait que le Dr Powell a été arrêté par votre faute? Qui sait?
Por que a enfermeira Bennett acha que a detenção do Dr. Powell, é culpa sua?
Dieu sait que je suis antsy.
Deus sabe que sou impaciente.
Il sait.
Ele sabe.
Vous avez déjà quitté, et tout le monde à Portland le sait.
Já renunciaste, e todos em Portland sabem disso.
Et Sean ne le sait pas, non plus.
E o Sean também não sabe.
- Elle ne sait pas - ce qu'elle dit.
- Ela não sabe o que diz.
Et tout ce qu'on sait.
É o que sabemos.
- On sait quel numéro? - Elle est garée
- Sabe qual é o apartamento?
Nick, on sait qui c'est.
- Monroe. - Nick, sabemos quem é.
On sait quelque chose sur le meurtrier?
Sabemos alguma coisa sobre o assassino?
On sait que c'est notre tueur.
Sabemos que ele é o assassino.
Personne dans l'hôtel, je pense. Dehors, qui sait?
Acho que aqui não, mas lá fora, quem sabe!
On ne sait toujours pas comment l'alpe est rentré dans sa chambre, parce que cet endroit était une forteresse.
Ainda não sabemos como é que o Alpe entrou no quarto do Dan. O lugar era uma fortaleza.
Il ne sait pas qui je suis.
Ele nem sequer sabe quem eu sou.
Donc on sait quelque chose arrive. On ignore quoi... ou quand.
Sabemos que alguma coisa virá, mas não o quê.
D'où on ne le sait pas.
- De um lugar desconhecido.
On doit parler. La police sait pour les corps.
Precisamos de conversar, a polícia sabe dos corpos.