Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Scene
Scene Çeviri Portekizce
293 parallel translation
Camarade Goussev, notre assistant du metteur en scene.
O camarada Gussif, adjunto principal do encenador.
Ecoutez-moi! A mon signal, mettez-vous sur deux rangs. De chaque cote de la scene.
Oucam... quando vos der o sinal, quero que formem uma fila unica de cada lado do palco.
Restez bien en rang, pas de pagaille sur la scene.
E façam uma fila direita no palco.
- Bravo pour Ia scene du deux!
- Voce e um actor de comedia!
QUANT A LA SCENE DU CRIME...
E, COMO LOCAL DO CRIME...
Combien de siecles futurs verront représenter cette noble scene, dans des futurs empires et dans des langues encore inconnues!
Quantos séculos representarão esta cena sublime... em nações que não nasceram e em línguas desconhecidas!
Acte IV. Scene VI.
Acto IV. Cena Vl.
Rivers doit paraitre sur scene ce soir.
Devemos permitir ao senhor Rivers que realize o seu concerto esta noite.
Elle vient avec moi. { THIS SCENE WAS NOT REPORT }
E ela vem comigo.
Elle n'oserait pas monter sur scene.
Ela não se atrevia a entrar em palco.
Comment as-tu eu l'idee de cette scene où l'architecte rentre chez lui avec sa petite amie actrice et se fait poignarder par son ex-femme schizophrene?
O que te levou a pensar naquela cena culminante, em que o arquitecto vai a caminho de casa com a namorada dele que é actriz e a ex-mulher esquizofrénica lhes salta à frente e o esfaqueia até à morte?
Je t'ai vu à "the Scene." Je croyais que c'était bien.
Vi o teu espectáculo no "The Scene".
Tu veux faire une scene?
Queres fazer uma cena?
Tu me fais une scene devant tout le monde.
Tu é que estás a fazer uma cena em frente a toda a gente.
SCENE DE SEXE GRATUITE
CENA DE SEXO DESPROPOSITADA
Tu es une sex machine. Get on the scene with the sex machine.
És uma máquina sexual.
SUR SCENE!
AO VIVO!
"Our host is a real scene maker..."
E nosso convidado é um realizador...
En scene, les filles!
Para o palco, meninas!
Dans 20 ans, si tu oses regarder une autre femme, je ne me gênerai pas pour faire une scéne.
E daqui a 20 anos, se ousares olhar para outra mulher não terei vergonha de fazer uma cena.
Ne devais-tu pas monter sur scéne il y a cinq minutes?
Não tinhas que estar em palco há cinco minutos?
Bon, allons-y, tout le monde sur scéne.
Ora bem, pessoal. Vamos lá. Ao palco.
Ce n'est pas le moment de faire une scéne de ménage.
Não é hora de brigas domésticas.
J'aimerais mourir sur scéne.
Quero morrer no palco.
La grande scéne à la Bette Davis, fini-terminé-kaput.
Uma verdadeira Bette Davis, até à cena final.
Un artiste de la scéne qui voulait s'exercer.
O cara estava artista. Eu queria praticar.
SCÉNE MANQU ANTE
CENA DESAPARECIDA
- Il n'était jamais monté sur scéne, et je travaillais dans un club d'Ocean Parkway, le Victory.
Nunca esteve num palco e eu trabalhava num clube em Ocean Parkway. O Victory Club.
J'étais sur la scéne, vous voyez?
Estou lá em cima com o microfone.
Ma propre mére. J'étais jamais monté sur scéne, et il fallait que j'essaie d'être drôle.
Nunca tinha estado num palco na minha vida, e agora tinha que tentar ter graça.
En fait, je me régale sur scéne.
Eu gramo estar lá em cima.
Chaque soir, sur scéne, il lisait les minutes de ses procés.
Só queria ler as transcrições dos julgamentos.
Savez-vous qu'on m'a arrêté sur cette scéne il y a quelques jours, et mis en taule pour avoir dit... Non. Je ne le dirai pas.
Não sei se vocês sabem, mas fui preso, aqui mesmo neste palco, há umas noites atrás, por dizer...
Mais dans la scéne tout de suite aprés, enregistrée séparément, je sortais de la cuisine avec ma veste qui fumait, et je tombais à ses pieds, disant, "Ah, s'il vous plaît, au feu".
- A propósito, onde está a Sybil? - Está na cama. - Meu Deus!
On répétait la scéne, et tout d'un coup la réplique avait disparu.
Não propriamente, mas percebo-te. Escreveu tudo num dos postais que tem na mesa-de-cabeceira.
Mais à la scéne tinale
Mas na cena final.
Mais dans cette scéne tinale Attendez-vous à une,
Mas na cena final verão.
Roger, avez-vous connu les Rutles? Oh oui. Oui!
Entre eles "O som do Mersey", "Gig", "Liverpool's scene"... e dois dos seus poemas... estão na Antologia de Oxford dos poetas do século XX.
" Que fait ce Noir sur la scéne
Tudo que era Preciso nesses dias
Je vois. Tu veux me faire une scéne.
- O que é, arrumando pé pra brigar?
Une scéne, moi!
- Que brigar? Que brigar? Pô, merda!
Ma femme est sur scéne et Ronny remplace le Major Callendar, appelé pour une appendicite.
A minha esposa está no palco, e Ronny está a substituir o major Callendar.
Il a tout mis en scéne en vous entourant de villageois et en vous efirayant avec set écho.
Ele planeou tudo... os aldeões, aquele eco. Um circo, mas eficaz.
Gant Ed. { END OF THE SCENE }
- Gantner.
- Ton nom de scéne.
- O seu nome profissional.
Je ne peux pas montersur scene sans ça.
E mandar-me-ás um postal.
Scéne de ménage.
Coisas de marido e mulher.
"Le printemps arrive", scéne 34a, deuxiéme.
"A primavera chega" num cavalo branco, cena 34, segundo take
Des nuîîités de ce genre, peu importe î auteur ou îe metteur en scéne, ça reste nuî. On me demande mon avis?
Este monte de lixo, costumo deitar pela janela e se me perguntarem a minha opinião sobre o que eu acho, deste texto
Quand on a fait MagicalMystery Tour, c'est presque moi qui l'ai mis en scéne même si on a dit que ça avait été réalisé par les Beatles
Quando fizemos MagicalMystery Tour, eu acabei por dirigir tudo, embora, no fim, tenhamos dito que tinham sido os Beatles.
La scéne dontje me souviens le mieux c'est celle de John servant des tonnes de spaghetti á la grosse dame
A cena que mais me agrada é a do John a atirar com o esparguete para o prato da mulher gorda.