Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Sent
Sent Çeviri Portekizce
10,030 parallel translation
On vérifie qu'elle ne se sent pas contrainte et qu'elle n'a pas peur.
É só para garantir que ela não sente pressões externas ou medo acerca do procedimento.
Ça sent l'herbe ici.
Consigo sentir aqui dentro o cheiro da erva.
- Oxy, roxies! tueurs, diables verts, hillbilly héroïne Johnny-se-sent-bient...
- Oxi, metadona, assassinos, diabos verdes, heroína saloia... coisas que fazem bem ao Johnny...
- Elle ne se sent pas bien.
- Ela não está bem.
Ca sent la menthe
Tem um cheiro mentolado.
Ce parfum ne sent pas le désir.
Agora, este perfume não cheira a desejo.
Cela sent comme un bouquet de fleurs fraîchement cueillies, Ce qui nous dit quoi, exactement?
Cheira a um ramo de flores acabadas de apanhar, e isso diz-nos o quê, exatamente?
La seule chose que nous dit ce parfum c'est qu'il sent bon.
Que a única coisa que nos diz este perfume é que cheira muito bem.
Et finalement, c'est moi qui me sent comme une vieille décatie.
E de alguma forma, sou eu que me sinto como se fosse velha e enrugada.
Ça sent comme la corbeille à linge de mon ancien petit-ami.
Cheira há roupa suja do meu ex. namorado.
Ou au milieu d'un stupide champ, si on le sent comme ça...
Ou no meio de um terreno qualquer, se quisermos...
Ça sent comme ma grand-mère.
Cheira como a minha avó.
La plupart des gens perdent et ça laisse une odeur, que le client sent à la seconde où il entre.
Agora, a maioria das pessoas neste casino, vão perder, e isso tem um odor próprio. Um odor que um cliente pode sentir no momento que entra.
Comment se sent-on quand on possède quelque chose pour lequel des gens sont prêt à mourir enfermé quelque part dans cette jolie, petite tête?
Qual é a sensação de estar com pessoas por quem morria nessa sua cabecinha?
On a tous des merdes qu'on a besoin d'affronter pour lesquels on ne se sent pas prêt.
Todos nós temos problemas para o qual não estamos preparados.
Tu ne risques plus la mort quand elle se sent menacée.
Já não tens de temer uma hemorragia fatal cada vez que a miúda se sente ameaçada.
Je sais pas. Ça sent le piège.
Eu sinto que isto é uma armadilha.
Ça sent si bon ici.
Que cheiro bom.
Mais... il n'écoute personne, il se sent coupable d'avoir laissé son frère.
Mas... ele não ouve ninguém e sente-se culpado por deixar o irmão para trás.
Cette gazelle de Grant sent venir le danger, mais trop tard.
Esta gazela Grant adivinha o perigo. Mas é tarde demais.
Ça sent bon.
Cheira bem.
Ces bouffeurs de détritus défèquent en public, et c'est là que ma fille se sent bien.
Comedores de lixo e idiotas a defecarem em frente uns dos outros e é aqui que a minha filha se sente em casa.
Si Milan sent qu'elle m'échappe, elle est foutue.
Se ele suspeita que não a tenho controlada, ela está lixada.
Maintenant je sais comment M.Magoo sent.
Agora sei como é que o Sr. Magoo se sentia.
- Faites-le plus vite. Le van du légiste vient d'arriver, et ça sent la mort.
- Pense mais rápido, então, a carrinha da morgue já chegou, e os Kelleys já passaram do tempo.
Pourquoi ça sent le café et le poisson ici?
Porque cheira a café e a peixe aqui?
Ça sent plutôt la drogue.
Parece que foi drogada.
Ça sent pas bon pour vous...
Isso não é bom, Srª.
Je ne sais pas ce que tu cuisines, mais ça sent bon.
O que quer que estejas a cozinhar, cheira bem.
Je veux dire, je sais ce drame était tout au sujet, mais le gars se sent horrible.
Ouve, só estou a dizer, não sei sobre o que era o drama, mas, o tipo sente-se pessimamente.
Ça sent bon. Comment c'était l'église?
Podemos fazer isso hoje, se a mãe aceitar fazer uma doação direccionada.
Quelqu'un se sent coupable.
Alguém está a sentir-se bem culpada.
Elle ne se sent pas bien.
- Não anda a sentir-se bem.
Je pense qu'avec Julie à Washington, il se sent seul.
Com a Julie em Washington ele deve sentir-se solitário.
Comment se sent-il?
Poder? Que tal a sensação?
Il... se sent... bien.
A sensação é boa.
Il se sent en sécurité.
Assim o menino sente-se seguro.
Peut-être qu'il se sent forcé de faire tout ça.
Não sei. Talvez o Vincent sinta que estou a forçar as coisas.
Dame Lola ne se sent pas très bien.
A D. Lola não se está a sentir bem.
Et même si votre proposition est horriblement tentante, quand nous seront ensemble, je voudrai être avec la vraie vous. Elle sent la pommade.
E embora sejais intoleravelmente tentadora, se nos reuníssemos, eu querer-vos-ia inteira comigo.
Ca sent mauvais.
Detetive, sente-se.
Paige ne sent pas bien alors elle va rester à la maison.
A Paige não se sente bem, ela vai ficar em casa hoje.
Le scandale socio-économique sent la mise en scène, non?
A indignação socioeconómica tem algo de dramático, não tem?
Déposer du liquide qui sent l'herbe à la banque, c'est grillé.
Não pode mandar estudantes ao banco com dinheiro que cheira a marijuana, Noah.
Ça sent le fric.
Cheira a dinheiro.
On se sent à poil sans son calepin et sa cravate, le nouveau?
Parece que o novato não consegue fazer nada sem um manual e o nó de uma gravata.
Ça sent la ligne cryptée au rabais...
Isto é encriptação barata de IA'S.
A chaque fois que mon haleine sent la bière, tu prétends que j'ai bu.
Sempre que tenho cerveja no meu hálito, assumes logo que estive a beber.
Dès qu'il sent du sang, il ne pense qu'à la chasse.
Mal sente o cheiro de sangue, a única coisa em que pensa é na sua presa.
- Ça sent les ennuis.
Não parece nada bom.
Çà sent terriblement bon.
O cheiro está óptimo.