English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Sopa

Sopa Çeviri Portekizce

3,422 parallel translation
Tes parents sont à la soupe populaire?
Os teus pais jantam na Sopa dos Pobres?
Je vais apprendre à lui faire des soupes de boulettes de matzo comme celles de son père.
Vou aprender a fazer sopa tão bem como o pai dele.
Prends la soupe!
Trata da sopa.
La soupe!
A sopa!
Vous avez de la soupe de mouton... avec des nouilles?
Podes fazer sopa de carneiro com esparguete? Sopa de carneiro, claro.
Pense que tu dois, remplir le bol de soupe toi-même.
Lembra-te que tens de ser tu a servir a sopa.
Quatre personnes table 9, des soupes, deux et deux, une gaufre.
Quatro na mesa 9, sopa para todos, duas na mesa 2 e um waffle.
Très bien. Mais ne commande pas la soupe, sers-toi.
Não peças a sopa, serve-a tu mesma.
Deux à la table trois, Un enfant, donc pas de soupe.
Dois na número 3, um deles é uma criança que não quer sopa.
Il lave des assiettes, Mrs. Pierce, alors qu'on a besoin de bols!
Ele está a lavar pratos, Sra. Pierce, quando preciso de tijelas de sopa.
Des bols pour la soupe, ces satanés bols pour la soupe!
Taças de sopa, estúpido! Taças de sopa!
Tu prendras un peu de soupe de pain?
Aceitas, uma sopa de pão?
T'empoisonner avec une telle soupe, ce serait du gâchis.
Se quisesse envenenar-te, não desperdiçaria uma bela sopa de codorniz.
Je voulais faire une soupe poireau-pommes de terre.
Estava a tentar fazer sopa de batata e alho francês.
J'adore la soupe poireau-pommes de terre!
Adoro sopa de batata e alho francês.
La soupe, je sais faire.
Sopa sei fazer.
Tu veux faire de la soupe?
Fazer sopa?
- Une bonne soupe peut-être?
- Talvez sopa?
- Tu voles ma soupe? - Merde.
- Estás a roubar a minha sopa?
Je vois des grandes cuillères, des petites cuillères, des grandes fourchettes, des fourchettes à dessert... mais pas un couteau en vue!
Estou a ver colheres de sopa... colheres de chá... garfos... e garfos de sobremesa.
Je t'ai déjà parlé de ma soupe de tortue?
Alguma vez te falei da minha receita de sopa de tartaruga?
Le potage est à la tomate et au pesto, crostini au parmesan.
- A sopa do dia é de tomate, com óleo de manjericão e crostini com parmesão.
Tu devrais te dépêcher, la soupe part vite.
É melhor despachares-te. A sopa está a ir rápido.
Soupe et salade, Philly? Désolée.
Sopa e salada, Philly? Senhora? Perdão.
Merde, j'ai une mouche dans ma bouffe.
Merda. Está uma mosca na sopa.
De la soupe. Pour soigner votre toux.
É uma sopa para aliviar sua tosse.
Tu sauverais des os de poulet et une bottine pour une soupe.
A salvar ossos de galinha e uma bota velha para fazer sopa de sem-abrigo?
Rollo a fait une soupe de chou-fleur.
O Rollo fez sopa de couve-flor.
J'allais pas le descendre pour de la soupe!
Mas o que poderia fazer? Atirar-lhe sopa instantânea?
Vous ne pouvez prétendre que cela n'est pas respectable. Lorsque chaque jour, nous voyons des photos de la famille royale en blouse de la Croix Rouge, donner à manger aux plus démunis.
Não pode fingir que não é respeitável, quando todos os dias há fotografias de rainhas e de princesas com fardas da Cruz Vermelha, a dar sopa à boca de algum infeliz.
Mais Sybil ne donnera pas à manger. Elle devra être témoin d'horreurs inimaginables. - Et elle est innocente.
Mas a Sybil não servirá sopa, terá de testemunhar horrores inimagináveis, quando ela é uma inocente.
On aurait tenu quinze jours avec des restes d'os pour la soupe.
Teríamos durado duas semanas a alimentar-nos de ti e ainda teríamos ossos para fazer sopa.
J'ai du cartilage dans ma soupe.
E agora tenho vidros na sopa.
Si on faisait de la soupe?
Devíamos fazer uma sopa.
Dans le Minnesota, on a aussi ce genre de ragoût mais à base de soupe en boîte et de légumes surgelés.
No Minnesota, isto seria chamado de caçarola, e seria feito de sopa enlatada e vegetais congelados.
Tu va devoir... tenir les os et les tendons, et je vais faire cette délicieuse recette de ketchup.
Vais... segurar os ossos e a cartilagem, e eu vou fazer uma sopa de ketchup muito deliciosa.
- Il vient juste de prendre la soupe, pourquoi?
Branson? - Levou a sopa para cima. Porquê?
J'ai cru que vous aviez pris la soupe, mais elle est restée dans le garde-manger.
Pensei que tinha levado a sopa para cima, mas deixou-a na copa.
Que s'est-il passé avec la soupe?
O que se passou com a sopa?
Je ne sais pas trop quoi, sauf à une sorte de soupe populaire.
Não sei o que parece, além de uma sopa dos pobres.
Le léger avec les hors-d'oeuvre, le plus lourd avec la soupe.
Um leve com as entradas e um pesado com a sopa.
et de pain.
E sopa.
Chéri, on s'embrasse, on ne boit pas de soupe chaude.
Leonard, querido, estamos a beijar-nos, não a comer sopa.
Frangine, donne-moi de la soupe.
Filha, dá-me mais sopa.
Que penses-tu de Souplantation?
Que tal o "Plantação de Sopa"?
Tu plaisantes? Salade à volonté, soupe, pates.
Podes comer salada, sopa e macarrão à tua vontade.
Ah, une soupe chaude!
Sopa quente!
Soupe de sang. Vietnam.
Sopa de sangue, Vietname.
Là où on boit de la soupe de sang.
Se calhar onde bebem sopa de sangue.
Elle veut une soupe de panda.
A Cherry quer sopa de panda.
Une soupe de tortue en entrée.
Sopa de tartaruga, para começar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]