English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Sterile

Sterile Çeviri Portekizce

624 parallel translation
Tu es jalouse parce que tu es stérile.
Tens ciúmes por seres estéril.
Tu les détestes parce que tu es stérile.
Tu odeia-los por seres estéril.
- Je suis stérile.
- Sou estéril.
Je suis stérile.
Sou estéril.
La terre que j'ai donnée à cette graine était stérile, mais vous la rendrez féconde, elle poussera et fleurira.
Bem, fiz com que houvesse solo para essa semente, mas tu dar-lhe-ás fertilidade, crescimento e vitalidade.
Sur la lande stérile du Yorkshire en Angleterre, il y a un siècle, se trouvait une maison aussi désolée que les terres alentour.
Nas improdutivas terras pantanosas do Yorkshire em Inglaterra, há cem anos atrás, uma casa resistia tão fria e desolada como as terras incultas ao seu redor.
Pourquoi le nier, c'est cette île stérile et perfide comme sa Reine qui soutient nos ennemis, et dont les pirates rançonnent notre commerce.
Porque não o admite? A razão é uma ilha rodeada por rochas, tão árida e traiçoeira como a sua rainha, que ajuda em segredo os nossos inimigos, enquanto os seus piratas nos saqueiam.
Ma visite n'aura pas été stérile, j'ai trouvé un papillon rare.
A minha visita não foi em vão. Encontrei uma rara e formosa borboleta. Muito rara em Inglaterra.
Sept grains et demi dans 10 cm3 d'eau distillée stérile.
500 miligramas em 10 cm3 de água destilada esterilizada.
Elles ont mis sur ma tête une couronne inféconde, placé dans mon poing un sceptre stérile, que doit arracher la main d'un intrus, aucun fils ne me suivant!
Sobre a minha cabeça elas colocaram uma coroa infecunda... e no meu punho um cetro estéril... que será arrancado pela mão de um intruso. Nenhum filho meu irá suceder-me.
Je croyais la vallée à jamais stérile.
Comecei a desesperar com o procedimento do Barão.
# Dans ce désert stérile...
Nesta estéril Selva...
Un désert stérile et desséché,
Um deserto desolado e árido.
C'est Bithiah elle-même qui a sauvé des eaux un enfant d'esclaves et en a fait son fils et un Prince d'Égypte, aveuglée par l'inexorable douleur d'un ventre stérile.
Bítia recolheu um pequeno escravo do Nilo... chamou-lhe filho e Príncipe do Egipto... cegando-se à verdade... e à dor de um útero vazio.
Laisse aller son peuple ou l'Égypte ne sera plus qu'une terre stérile des cataractes à la mer.
Grande Faraó, deixa partir o seu povo... ou todo o Egipto se tornará estéril, desde as cataratas até ao mar.
Bien que votre union avec Edwin a été stérile, soyez assurée que vous continuerez à mériter notre respect.
Ainda que a vossa união com Edwin não desse fruto, confie que guardará o respeito de todos nós.
En d'autres termes, le défunt, juste avant sa mort, n'était pas stérile
Por outras palavras, em vida, o falecido não era estéril.
Comme moyen de distraction, ça sera plutôt stérile.
Então será uma fonte de distracção muito reduzida.
Chacun sait que Calpurnia est stérile.
Todos sabem que Calpurnia é estéril.
Car il tient de son père un sang caillé. Il est comme un sol stérile, fertilisé et amélioré par ses efforts pour boire beaucoup des meilleurs vins.
Ainda que o frio sangue que herdou de seu pai... ele regou-lhe e abonou-lhe como um terreno estéril,... com generosos goles do fértil vinho.
En théorie, être décadent signifie diminué en énergie, stérile.
Tecnicamente falando, é perder energias, ser estéril.
Et non dans ce synthétiseur de données homogène et stérile.
Não naquele sintetizador homogeneizado e pasteurizado.
La galaxie absolument stérile que dirigeraient ces androïdes serait le purgatoire pour moi.
A galáxia íntegra e anti-séptica que estes andróides pretendem seria, para mim, um purgatório.
Champ stérile.
Iniciar campo de esterilização.
Eussé-je été stérile, chéri... je serais plus heureuse aujourd'hui.
Sim. Tivesse eu sido estéril, querido, seria mais feliz agora.
Tout propre et stérile.
Tudo limpo e esterilizado!
S'il existait quelque chose... c'était l'amour instinctif d'une vie stérile... comme un jardin oû personne ne passe plus.
Se havia alguma coisa... um pouco de amor instintivo pela vida... era estéril, como um jardim onde ninguém passa.
C'est un monde stérile, sans vie végétale ni animale.
É um mundo estéril. Quase não há vegetação, não há vida animal.
Nous allons maintenant passer en atmosphère stérile.
Vamos agora passar para uma atmosfera estéril.
L'atmosphère de Gédéon a toujours été stérile et les habitants prospéraient dans la perfection physique et spirituelle.
A atmosfera de Gideon foi sempre livre de germes e as pessoas atingiram a perfeição física e espiritual.
Ce n'est pas stérile.
Isto não é bem estéril.
- Lèvres-en-feu, un bistouri stérile.
- Lábios Quentes, uma faca esterilizada.
La capsule a déjà été livrée par le système convoyeur stérile au laboratoire de contrôle principal.
Veja que a cápsula já foi entregue... pelo sistema de transporte estéril para o laboratório principal.
Comment faire si les patients sont en milieu stérile?
Se os pacientes estão isolados como vou chegar até eles?
Quelle différence, mesdames et messieurs... avec la pauvre gouape, frappée par l'État... il y a deux ans, d'une sanction stérile.
Que mudança, senhoras e senhores no rufia que o Estado castigou por dois anos num castigo infrutífero!
E lles m'ont donné couronne stérile... m'ont mis en main un sceptre vain... qui sera par d'autres arraché, faute de fils pour me succéder.
Sobre minha cabeça, colocaram uma coroa infrutífera e, em minhas mãos, puseram um ceptro estéril. Para me ser arrancado por mão estranha, sem filho que me suceda.
Le sort atroce de l'homme dans une éternité stérile, sans Dieu, petite flamme palpitant dans l'immense néant où la dévastation, l'horreur et la dégradation, forment une camisole inutile dans le cosmos absurde, obscur.
O dilema do homem forçado a viver numa árida eternidade sem Deus, como uma pequena chama tremeluzindo num imenso vazio, sem nada excepto desolação, horror e degradação, forçando uma inútil opressão num negro e absurdo Cosmos.
J'ai piraté Agag en pièces et fait sauter le figuier stérile, le jour de la vengeance est dans mon cœur.
Eu fiz em pedaços Agag e estourei a insignificante árvore estéril, porque o dia da vingança está no meu coração.
Laissons tomber cette conversation stérile.
Podemos acabar com esta discussão aborrecida? É tarde e amanhã é dia de trabalho.
C'est grâce à la pousse improbable d'un champignon indésirable dans une assiette stérile que Sir Alexander Fleming découvrit la pénicilline.
Foi por causa de um indesejado fungo que cresceu por acidente numa placa esterilizada, que Sir Alexander Fleming deu ao mundo a penicilina.
Ça rend le cheval stérile.
Bem, eles tornam o cavalo estéril.
Ça le rend stérile!
Torna-o estéril.
- Pas que je sache. J'aurais besoin d'un pot stérile.
O que me ia dar mesmo jeito era um jarro esterilizado
V'Ger est stérile, froid.
V'Ger é estéril, frio.
Sa surface stérile nous met en garde contre ce qui arrive... en l'absence de couche d'ozone.
A sua superfície anti-séptica é uma história preventiva do que acontece, se não se tiver uma camada de ozono.
La Terre n'a pas besoin de finir comme Vénus... pour devenir stérile et inerte.
A terra não precisa de se parecer muito a Vénus para se tornar estéril e sem vida.
"Quel gaspillage", pense-t-il... "si Mars était stérile".
Mas que desperdício de planeta, pensava ele, se Marte fosse estéril.
Si Norman est stérile et que Cathcart l'a kidnappé, qu'a-t-il fait du cheval?
Como os detetives da TV. Está com problemas com a lei, não está, papai? Foi por isso que abandonou a mim e a mamãe?
Il est stérile, n'est-ce pas? Vous avez truqué l'échantillon... La ferme.
Ele achou que não procurariam uma testemunha que usasse o próprio nome.
- C'est stérile.
- Oh, isto é fútil!
La mélancolie est stérile.
Esquece-a, sim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]