English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Sucré

Sucré Çeviri Portekizce

4,366 parallel translation
C'est trop sucré, je vais avoir des caries.
Isso é tão doce que eu vou ter uma cárie.
"Plus le fruit est foncé, plus son jus est sucré."
"Quanto mais escura a uva, mais doce é o sumo."
Les ufs sont sur le plateau chauffant, le pamplemousse a été sucré.
Sim, claro. Os ovos estão na bandeja de aquecimento, as toranjas já têm açúcar.
Servez avec un soupçon de tomates et tout le monde aimera le goût sucré.
Servir com tomates e toda a gente vai adorar o doce.
Du sucre?
Açúcar?
Je suis bo l'abeille et je suis là pour un peu de sucre.
Sou a fofinha da Bo e estou aqui para uns docinhos.
Et un morceau de sucre.
E uma colher cheia de açúcar.
Du sucre.
- Açúcar!
"Du sucre", oui?
- Açúcar?
- Du sucre.
O açúcar.
Un médicament dans le sucre?
- Remédio no açúcar?
Tu as besoin de sucre?
Precisas de açúcar? Nós temos açúcar.
C'est le morceau de sucre Qui aide la médecine à couler
Uma colherada de açúcar, ajuda o remédio descer!
C'est le morceau de sucre Qui aide la médecine à couler
Só uma... colherada de açúcar, ajuda o remédio a descer.
Il sait C'est le morceau de sucre Qui aide la médecine à couler
Ele sabe... uma colherada de açúcar ajuda o remédio a descer...
C'est le morceau de sucre Qui aide la médecine à couler
Só uma colherada de açúcar, ajuda o remédio a descer.
Ils n'ont besoin que d'un morceau de sucre et d'une tête remplie d'absurdités, et les voilà bien outillés.
Tudo aquilo que precisam é de uma colher, algum açúcar, um cérebro cheio de espuma e já estão equipados com as ferramentas da vida!
Et un morceau de sucre?
E uma colher de açúcar?
Je me tiens loin du sucre, de la dinde froide.
Tenho-me mantido afastado do açúcar. Peru frio.
Sans sucre pour toi.
Não queres açúcar.
J'ai cueilli quelques baies, j'avais quelques biscuits, j'ai rajouté du sucre, et voilà.
Apanhei algumas amoras tinha ali umas bolachas, pus um pouco de açúcar, e voilá!
Sucre?
- Açúcar?
Du sucre?
Com açúcar?
Va consommer un peu de sucre.
Mete algum açúcar no corpo.
- Oui mon sucre d'orge?
- O que foi, amor?
Du lait et du sucre?
Leite e açúcar?
[Marie] Vous prenez la crème et le sucre?
Quer com natas e açúcar?
L'ancienne raffinerie de sucre de mon père.
É a antiga refinaria do meu pai.
RAFFINERIE DE SUCRE DEVLIN
REFINARIA DE AÇÚCAR DEVLIN LTD.
Papa, sans sucre.
E puro para o papá.
Noir, sans sucre.
Preto, sem açúcar.
On a du sucre blanc, du sucre roux et du Splenda.
Temos açúcar branco, amarelo e adoçante.
Et pas trop de sucre raffiné.
E fique longe do açúcar refinado.
Le sucre c'est logique.
A coisa do açúcar é apenas senso comum.
Des alcooliques en sevrage. Ils ont envie de sucre.
Os alcoólicos em recuperação.
- On passe le sucre par le champignon dans votre corps, le champignon crée l'alcool, alors c'est comme des amis aidant des amis, vraiment.
- Se dermos açúcar aos fungos do corpo, os fungos criam álcool. Uma mão lava a outra, na verdade.
Il les enterre, les nourrit de sucre pour les garder vivants assez longtemps pour que le système circulatoire les absorbe.
Ele enterra-os e alimenta-os com açúcar para os manter vivos o tempo suficiente para que o sistema circulatório o absorva.
Framboise et sucre glace.
O meu preferido.
Sucré.
Lindo.
Sous-lieutenant Antonio Jose de Sucre, Monsieur.
Sub-tenente Antonio José de Sucre.
À part Sucre, et Urdaneta.
Salvo o Sucre. E o Urdaneta.
Sucre retourne dans le sud, pour le reconquérir.
Sucre regressará ao sul e retomá-lo-á.
Le général Sucre, Général...
O General Sucre. General...
Le Général Sucre... a été assassiné.
O General Sucre, senhor... Assassinaram-no.
La mort de Sucre a galvanisé nos troupes.
A morte de Sucre galvanizou o nosso povo.
Sucre, épice et toutes choses... Jolies.
Açúcar e especiarias e todas as coisas... agradáveis.
Et le sucre doit être dans le panier marron et les sucrettes sont dans le jaune!
O açúcar vem no pacote castanho e o adoçante no amarelo!
- Acheter du sucre?
- Comprar de açúcar? - Não.
Je suis venu à cette réunion avec un taux de sucre dans le sang bas, ce qui était vraiment risqué.
Vim para esta reunião com baixo nivel de açucar no sangue do que realmente deveria ter
- Un peu de sucre ou du lait?
- Quer açúcar, ou...? - Se não se importa.
Tu sais, celles saupoudrées de sucre?
Aquelas cobertas com açúcar por cima?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]