English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Tables

Tables Çeviri Portekizce

1,093 parallel translation
Je dois retourner auprès des tables.
Eu tenho de voltar para a minha mesa.
800 tables pliantes et pas de chaises?
800 mesas folheadas sem cadeiras?
On vend pas des tables sans chaises.
Não podes vender mesas sem cadeiras.
Mettons nos tables en cercle et discutons nos sentiments.
Vamos formar um círculo e discutir os nossos sentimentos...
Tu connais les tables de multiplication?
Já sabe a tabuada?
Le fric sur les tables!
Põe o teu dinheiro na mesa!
Beaucoup de tables.
Com muitas mesas.
Danse sur les tables, drague les hommes, frotte tes cheveux roux sur leurs torses et puis tends la main...
Dança em cima das mesas, corre atrás dos homens, esfrega o teu cabelo ruivo pelos peitos peludos como um espanador e depois estende a mão e...
D'après lui, les Tables de la Loi seraient enterrées sous une cathédrale gothique.
Segundo ele, as tábuas da lei estão enterradas debaixo de uma catedral gótica.
Les tables provenant de l'Arche d'Alliance.
As tábuas que outrora estavam guardadas na Arca.
Enlève ces tables, on a besoin de place.
Phillipe, tira essas mesas. Precisamos de mais espaço.
les centres de tables?
Viu os arranjos?
Pour débiter, faut remplir les tables.
Para as vender, tenho de as servir.
Vous vous en êtes bien sorti aux tables ce soir.
Você saiu-se bem ao jogo hoje à noite.
Mais à présent, en fin de soirée, les yeux arrachés roulent sous les tables.
Agora é só porrada todas as noites.
Elle restaura elle-même toutes les tables.
Ela própria retocou todas as mesas.
Bon, les gars. On remet les chaises sur les tables.
Pessoal, fim do expediente.
Je danse sur les tables devant des hommes près de l'aéroport.
Danço em cima de mesas para os homens, perto de aeroportos.
Allons, il y a plein d'autres tables. Non?
Mas há muitas outras mesas, certo?
Hank, emmenez le Professeur en bas, aux tables.
Hank, leve o Professor para as mesas.
Espérons que Big-Boy me croie trop stupide pour regarder sous les tables.
Vamos esperar que o Big Boy pense que sou estúpido demais para ver debaixo da mesa.
des tables bien dressées, des bonnes literies et des comptes en banque, malgré notre passé d'escrocs.
Móveis de cozinha e de quarto crédito, mesmo depois de já ter sido recusado.
Ils marcheront autour des tables.
Vão rondar as mesas e querer entrar.
Tables pliantes, papier crépon, baudruches...
Arranjamos umas mesas de piquenique, uns efeitos de papel, balões...
Veuillez regagner vos tables. Il va bien.
Voltem aos lugares, ele está bem.
"Moiquette, chauffage individuel, baignoires... douches, tables de bridge —" "et deux fauteuils, avec chambres communicantes..."
Quartos, telefones, televisão a cores, alcatifa, ar condicionado, banheiras, jogos, e duas cadeiras de leitura.
Récite les tables de multiplication.
Diz a tabuada toda.
Abé a fait le tour des tables, serrant la main à chacun, mais très tendu par le trac.
Só por apertar a mão e despedir-se de todos, punha-o muito nervoso.
Verrait-on les tasses brisées rassembler leurs morceaux sur le sol et ensuite se précipiter sur les tables?
Será que veríamos chávenas partidas a reconstruir-se e a voltar para a mesa?
Venge-toi. Saoule-toi et danse nue sur les tables.
Vais poder voltar, quando ele bebe, não percebe nada.
On peut garder une de ces tables?
Podemos levar uma destas mesas para casa?
Il y a des tables tout autour.
Há mesas à volta.
Delilah, tu peux pas nettoyer les tables?
DeIiIah, não podes limpar as mesas?
C'était une réception chez Mme Struthers, le dimanche, mais avec du champagne, et on chantait debout sur les tables.
Foi uma recepção na casa da Sra. Struthers, no domingo, mas com champanhe e cantoria.
Ecoute, David... jouons cartes sur tables.
Olha, David... vamos por as cartas na mesa.
J'ai des amis qui ne jurent que par les tables de mortalité.
Tenho amigos que vivem e morrem de acordo com as estatísticas.
Où sont les tables?
- Onde estão as mesas?
Hogan a fait médecine. Il n'est pas descendu de la montagne des tables à la main.
Hogan saiu de uma faculdade de medicina, não desceu de uma montanha com tábuas de pedra nas mãos.
Un livre consacré aux tables basses.
Um livro de mesa de café sobre mesas de café.
Un historique des tables basses, avec des célébrités et leurs tables basses.
Tipo a história das mesas de café. As celebridades e as suas mesas de café.
Ton patron. Tu ne lui as pas parlé de mon livre sur les tables?
Falaste-lhe no livro das mesas de café?
- C'est une bonne idée. Un livre sur les tables basses sur une table basse.
É acerca de mesas de café, para colocar sobre mesas de café.
Je prépare un livre sur les tables basses.
Estou a escrever um livro sobre mesas de café.
Tu as déjà vu ces tables? Bien sûr.
- Já viste uma coisa daquelas?
Si nous rapprochions ces deux tables?
Não sejas tonto. - Está bem. Por que não juntamos as mesas?
Des tables, des chaises et des divans.
Mesas, cadeiras e sofás.
J'ai essuyé des tables, fait chauffer du lait... et vraiment... ça valait pas le coup.
Esfreguei mesas por isto, fervi leite por isto, e simplesmente não valeu minimamente o esforco.
Un livre sur les tables basses.
Sim, e depois pode ser que a calvície se torne moda. Tudo funcionará a teu favor.
Le livre sur les tables basses.
O livro das mesinhas de café! Vai ser publicado!
Je purifie par le mercure, et je crache sur les 12 tables.. "
Não ouçam!
Sur les tables basses?
Sobre mesas de café?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]