English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Tarde

Tarde Çeviri Portekizce

52,197 parallel translation
Quand ça clignote, c'est déjà trop tard.
- Quando pisca, é tarde demais.
Excusez-moi. Je peux repasser.
Desculpem, volto mais tarde.
J'ai fait une sieste tout l'après-midi, mangé un repas équilibré, et je viens de boire du café.
Dormi a tarde inteira, comi uma refeição equilibrada, e acabei de tomar café.
Et... ce n'est pas toute la nuit, mais c'est assez tard.
Não dura toda a noite, mas fica até bem tarde.
Un après-midi, j'étais au bloc, et on a perdu un patient, et je suis venu informer la famille, leur donner ces horribles nouvelles,
Uma tarde eu estava no BO e perdemos um paciente na mesa. Fui informar a família, contar a má notícia, e fiquei entorpecido.
Non. Je dois me peser à la réunion, cet après-midi.
Vou pesar-me na reunião desta tarde.
Fichtre, il est tard.
Meu Deus, Will, já é tão tarde.
Bon après-midi, mesdames et microbes.
Muito bem... Boa tarde, senhoras e "sanhosos". Eu chamo-me Toby.
Nous avons une très spéciale surprise pour vous cet après-midi.
Não és, Dolly? Bom, temos uma surpresa para vocês, esta tarde.
Je leur avais dit matin, midi et soir.
Eu disse-lhes de manhã, à tarde e à noite.
Mes vieux démons me faisaient sortir assez tard.
Os meus antigos vícios levavam-me a sair muito tarde.
Mais ce soir je rentre chez mon fils, fêter Noël avec sa magnifique famille, et veiller assez tard pour passer de la veille de Noël au matin de Noël, une dernière fois.
Mas, esta noite, vou para casa do meu filho passar o Natal com a família linda que ele tem. E vou ficar acordado até tarde para ver a Véspera de Natal tornar-se Dia de Natal uma última vez.
Je vais être en retard.
Vou chegar um pouco mais tarde.
Et deuxièmement- - et ça va sembler paradoxal- - nous allons être en retard, quand ils cherchent à se débarrasser du butin qui leur reste.
E em segundo lugar... e isto vai parecer contraditório, vamos tarde, quando eles querem deitar fora aquilo que sobrou.
Mais, à ce moment-là, il sera trop tard pour changer d'avis.
Mas, nessa altura, será tarde demais para mudarmos de ideias.
Bon après-midi.
Boa tarde.
Regina, ne la laisse pas t'avoir. C'est trop tard.
É tarde demais.
Je l'ai raté?
Cheguei tarde?
Nous devons travailler ensemble avant qu'il ne soit trop tard.
Temos de trabalhar juntos antes que seja tarde demais.
Je le vois cet après-midi.
Vou falar com ele esta tarde.
Bonjour.
Boa tarde.
- Ils viendront sûrement après.
- Talvez venham votar mais tarde.
En attendant les résultats, c'est une victoire pour la démocratie.
Saberemos os resultados mais tarde, mas já é uma vitória para a democracia.
Et Hannah... je vais voir Jason, cet après-midi.
Em vez disso, estamos nesta situação. E, Hannah, esta tarde, vou visitar o Jason. Espero que as vossas histórias coincidam.
Excusez-moi, je vous retrouve à l'intérieur.
- Sim, senhora. Agora, com licença, falaremos mais tarde.
Je te recontacterai.
Falaremos mais tarde.
J'allais t'appeler un peu plus tard.
Ia ligar-te mais tarde. Como est...
Va te reposer un peu, je te rappelle plus tard, d'accord?
Porque não vais descansar um pouco? Eu ligo mais tarde, está bem?
J'allais t'appeler un peu plus tard.
Ia ligar-te mais tarde.
Il n'est pas très tard.
Não é muito tarde.
Si elle n'arrive pas bientôt, il pourrait être trop tard pour pouvoir se reproduire.
Se ela não aparecer em breve, poderá ser tarde demais para acasalar com sucesso.
Cet après-midi, la plage était devenue une scène de mort et de destruction.
A praia à tarde era apenas uma cena de morte e destruição.
Il est trop tard pour qu'elle sauve Elizabeth.
É tarde demais para ela salvar a Elizabeth.
Walt, c'est trop tard.
Walt, é tarde demais.
C'est amusant comment la nuit du cinéma est tombée un soir où Tim doit rentrer tard de San Diego.
É uma coincidência esta noite de cinema ser na noite em que o Tim chega tarde de San Diego.
Trop tard.
Tarde demais.
Salut?
Quando percebeu que estava ferido era tarde demais.
A propos, tandis que je vous ai, c'est un peu tard, mais merci beaucoup pour les biscuits que vous avez envoyé à Danny et à moi Quand nous étions en convalescence à l'hôpital.
Aliás, enquanto estou aqui contigo, é um bocadinho tarde, mas obrigado pelas bolachas que nos enviaste enquanto estávamos a recuperar no hospital.
Huit heures plus tard sédentaire, seule récompense de Barry est une jambe morte.
Oito horas sedentárias mais tarde, a única recompensa de Barry é uma perna dormente.
- Tu es content d'y avoir participé? - Oui.
Que bela tarde, cavalheiros.
Bonjour, mesdames et messieurs.
- Boa tarde, senhoras e senhores.
Tu lui parleras plus tard.
Falas com ele mais tarde.
"Promets-moi juste que ça ne reviendra pas nous mordre"
"Taylor : Prometa-me, apenas, que isto não nos irá perseguir mais tarde."
Commode, il est tard.
Cómodo, é tarde.
Je ne pensais pas recevoir de visite si tardive.
Não esperava visitas tão tarde.
Je pense parler au nom du sénat tout entier en disant qu'il me tarde d'assister à ces Jeux à vos côtés.
Decerto que falo em nome de todo o Senado quando digo que mal posso esperar para ver estes jogos ao seu lado.
Je peux revenir plus tard.
Bem, posso regressar mais tarde.
Je t'appelle plus tard, ok?
Ligo mais tarde, está bem?
Hé, il est tard.
- É tarde.
On s'appelle.
Falamos mais tarde.
Il est tard.
Obrigada. É tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]