Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Teatro
Teatro Çeviri Portekizce
3,941 parallel translation
Je ne peux pas attendre pour revenir à Los Angeles. Voir mon coach en art dramatique...
Estou desejosa de voltar para Los Angeles, ver o meu professor de teatro...
- Les mecs de Mogador veulent nous rencontrer.
Sim, mas os do teatro Mogador querem reunir-se connosco.
Le théâtre Mogador!
O teatro Mogador!
- Ben, du... du théâtre.
Do teatro. Na Broadway.
- En fait, le théâtre appartient à des Québécois.
o teatro é de uma gente de Québec.
Il connaissait un Canadien qui avait un théâtre.
E conhecia a um zé ninguém que tinha um teatro na Broadway.
On est allées aux marionnettes.
- Fomos ver um teatro de marionetes.
Les cours de théâtre.
Tivemos aulas de teatro juntas.
Tu le lis? En réalité, je vais le jouer à l'Upright Citizens Brigade.
Na verdade, vou desempenhar um papel no teatro UCB.
- Lola va jouer ton livre, ce soir.
A Lola vai desempenhar um papel num teatro.
Avec l'Upright Citizens Brigade.
O teatro UCB. Já ouviste falar?
Je croyais que vous étiez des professionnels.
Pensei que esta companhia de teatro era profissional.
Non, j'en ai marre de jouer ton jeu.
Porque eu estou farta de aturar esse seu teatro.
Tout est prêt pour votre équipe.
Sua equipe pode ir ao teatro.
Bien tenté.
Não acredito no seu teatro.
Soufflez un peu, cet été, arrêtez d'accompagner des enfants trisomiques au théâtre à Broadway.
Porque não tira o verão em vez de acompanhar crianças com síndrome de Down ao teatro?
Je suis une comédienne.
Sou uma croma do teatro.
J'ai fait Pirates de Penzance cette saison au théâtre de Quahog.
Sabes bem que fiquei encarregue d'Os Piratas de Penzance naquela altura do Teatro Comunitário de Quahog.
Mon accord avec Lois était du pur bluff.
O ter concordado com a Lois foi apenas puro teatro.
Le tout-puissant théâtre provoque le public de façon si subtile. C'est un défi.
O poderoso teatro dá um murro na cara do público com a sua mensagem subtil.
Ce n'est pas du théâtre, ou Broadway, ou un film.
Não é teatro, não é a Broadway, não é um filme.
Est-ce que tu sais que je ne peux même plus supporter d'aller au théâtre car tout ce que je ressens est de l'envie?
Aí é que sentes algo. Sabes que já nem aguento ir ao teatro, porque só sinto inveja?
Mesdames et Messieurs Bienvenue au trente-neuvième championnat annuel dactylographie du monde! Au théâtre Archer, ici, au centre-ville, New York City.
Senhoras e senhores, bem-vindos ao 39º Campeonato Mundial de Velocidade em Datilografia, e ao Teatro Archers no centro de Nova York.
Une pièce politique dans un vrai théâtre.
Teatro político num verdadeiro teatro.
Alors qu'est-il arrivé au gars du théâtre?
Então, o que aconteceu ao tipo do teatro?
tu sais, le... cours de théâtre expérimental?
Aquele tal... O curso de teatro experimental?
Je travaille dans le milieu du théatre.
- Eu trabalho no teatro.
Jeune écrivain prometteur, charmant petit théâtre.
Uma escritora nova prometedora, um teatro pequeno e amoroso.
C'est le théatre.
É assim o teatro.
Pourquoi cette mise en scène au lieu de venir me voir?
Porquê o teatro? Porque não veio falar comigo?
Tu es une star de la comédie musicale.
Tu és uma estrela de teatro musical.
Je déteste le théâtre.
Detesto o teatro.
J'adore le théâtre.
Eu adoro o teatro.
Pour nous, c'est juste le théatre américain.
Connosco, é apenas o teatro americano.
C'est une production théâtrale d'une société basée à la sortie de Long Island.
Eles são uma companhia nada famosa de teatro, que actua fora de Long Island.
Saviez-vous que la dynamique d'une troupe de théâtre peut refléter celle d'un gang, avec très peu de perpectives sociales, sans vous offenser, se réunissant dans le soutien mutuel
Sabia que a dinâmica de um grupo de teatro pode reflectir a gang... abandonados poucas perspectivas sociais, sem ofensa... unem-se em apoio mútuo de uma ideia...
Le mardi, c'est la soirée théâtre de la compagnie Arc-en-ciel.
Às terças, temos as reuniões do grupo de teatro Arco-Íris.
C'est des photos qu'on a prises pour rigoler... avec le club de théâtre.
São umas fotos que tirámos no grupo de teatro, na brincadeira.
Je te verrai au théâtre.
Eu vejo-te no teatro.
Et je ne vais pas sacrifier ma famille, ma vie, pour le théâtre encore une fois.
E eu não vou mais sacrificar a minha família, a minha vida, pelo teatro.
On aime vraiment le théatre dans cette famille.
Nós, nesta família, adoramos o teatro.
C'est ce que le théâtre est.
É isto que o teatro é.
Oui, c'est la vieille histoire du théatre.
Sim, é uma grande história antiga do teatro.
Maintenant sors de mon théâtre Ellis!
Agora sai do meu teatro, Ellis!
Au théâtre!
No teatro!
Ambulance 61 en route sur les lieux.
Ambulância 61 a caminho para o teatro de operações.
Savais tu que la plus grande mezzo soprano du Théâtre de Bolshoi s'appelait aussi Nadezhda?
Sabia que a maior soprano do Teatro Bolshoi também se chamava Nadezhda?
Adieu au thêatre Bolshoï, rouge et or.
Adeus ao vermelho e dourado Teatro Bolshoi.
Nous venons inaugurer le projet théâtral de la prochaine saison.
Estamos aqui para inaugurar a oficina de teatro da próxima temporada.
... - Vous avez vu ce théâtre?
Viram o teatro, rapazes?
C'était un acteur, et pas un très bon.
Teatro comunitário, filmes estudantis.