English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Telefono

Telefono Çeviri Portekizce

1,906 parallel translation
On laisse les choses se tasser et après, on se tire.
Quando tudo estiver calmo, telefono-te e iremos para onde quisermos.
Je te rappelle.
Depois telefono-te.
Je parle au vieux dès mon retour au bureau et je t'appelle.
Bem, vou ver se convenço o velho quando voltar para o escritório e telefono-te esta noite para te dar notícias.
Je t'appelle vers midi.
Telefono-te à tarde.
Je te rappelle quand j'ai fini.
- Telefono quando acabar.
Je te rappelle.
Telefono mais tarde.
- Je t'appelle dès que j'arrive.
- Telefono quando chegar lá.
Je vous rappelle.
Já telefono.
Écoute, je te téléphone à mon retour, lundi?
Depois telefono-te, quando voltar. Segunda-feira?
- D'accord? - Promis, mec.
Depois telefono, então.
- Je te téléphonerai!
- Eu telefono-te.
Je te téléphone demain.
Telefono-te amanhã.
Je t'appelle demain.
Telefono-te amanhã.
Merci encore. Je t'appellerai quand je serai là-bas, d'accord?
Mais uma vez, obrigado, quando chegar lá, telefono-te.
- Je t'appelle plus tard.
- Telefono mais tarde.
Appeler... Un instant, je vous prie.
Telefono para o 112?
Si tu veux ta came... je t'appellerai de L.A. A 15 h, demain.
Se ainda queres a tua mercadoria, eu telefono-te quando chegar a L.A. Amanhã às três da tarde.
Je t'appelle dés que c'est réglé.
Telefono-te quando tiver terminado.
Je l'appellerai et il te casera.
Telefono-lhe e ele vê-te.
Je t'appellerai, il a le tien.
- Claro. Eu telefono-te, porque... Acho que ele o tem na agenda.
Je t'appelle dès mon arrivée.
Quando lá chegar, telefono-te.
Je t'appellerai, et...
Telefono-te e...
Je t'appellerai!
Eu telefono-te!
Je t'appellerai de là-bas.
Eu telefono-te do baile. Não te preocupes.
On va les appeler.
Telefono-lhes.
- Je suis désolé, Liz.
Telefono mais tarde.
C'est lui qui a appelé la cabine.
Fez as chamadas do telefono público.
Quelqu'un est dans la cabine.
Há acção no telefono.
- Je t'appellerai demain. - D'accord.
- Telefono-te amanhã.
Je vous rappellerai.
Eu telefono-lhe.
Je vais parler à M.Ford, et s'il a le temps de vous rencontrer, je vous appelle dans une semaine.
Vou falar com o sr. Ford e se ele se puder encontrar consigo eu telefono-lhe na próxima semana.
Je voulais juste féliciter mon petit ronchon.
Telefono para te felicitar, meu querido rabugento.
En fait, c'est pour ça que j'appelle
Na verdade, é por isso que te telefono.
Et le portable passera pas, alors laisse-moi te rappeler.
Telefono-lhe mais tarde.
C'est moi qui répond au téléphone.
Sou eu que telefono.
Je t'appelle dès que ça se calme.
Telefono-te mal as coisas acalmem.
Je t'appelle dans la matinée.
Telefono-te de manhã.
Non, merci ça ira, je vous appelle.
Não, estou bem... Obrigado, mesmo... Depois telefono-vos.
Je te rappelle.
Telefono-te mais logo.
Je vous appelle demain.
- Telefono-te amanhã. - Amanhã tenho que fazer.
Je vous appellerai après-demain.
- Telefono no dia seguinte.
Quand je pense ça, j'appelle ma mère pour lui dire que je l'aime.
Quando sinto isso, telefono à minha mãe para lhe dizer quanto gosto dela.
Je l'appellerai plus tard.
Eu telefono-lhe mais tarde.
- Passons un accord, aujourd'hui tu me laisses aller voir Pallina, et demain j'appelle Marco.
Deixa-me ir a casa da Pallina hoje, e eu telefono ao Marco.
Je t'appellerai avant de partir.
Eu telefono-te antes de sair.
J'ai trois enfants et je les appelle souvent, mais ils refusent de me parler.
Tenho três filhos e telefono-lhes frequentemente, mas... eles não querem falar comigo.
Je te rappelle plus tard.
Telefono-te depois
Je veux dire.... sans problème.
Ou seja, se houver algum problema, telefono-te.
Je t'appelle de la voiture.
Eu telefono-te do carro.
Fais gaffe!
É que telefono mesmo.
Je t'appelle après.
Eu telefono-te mais logo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]