English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Terror

Terror Çeviri Portekizce

2,197 parallel translation
Comme dans un film d'horreur... Tu le tues, tu l'enterres, mais ça revient aussitôt, tout droit de la tombe.
Como num filme de terror, mata-se, enterra-se, mas volta sempre directamente da sepultura.
Bien. Parce que je viens de voir sur le chapiteau que c'est la semaine de la nuit de l'horreur au petit théâtre.
Ainda bem, porque acabei de ver um cartaz a dizer que é a semana de terror no cinema.
Attendez une minute. Vous aimez les films d'horreur?
Gostas de filmes de terror?
Les contes de fées et les histoires d'horreur?
Os contos de fadas e as histórias de terror?
Et après il y a Weekend of Terror en 1984.
E há o "Dia das Mentiras" de... 1984, acho eu.
C'est vraiment la ligne de front dans cette guerre contre la terreur... du crime organisé.
"Aqui é a linha de frente" na guerra contra o terrorismo. Terror.
Avant de te rencontrer, j'étais El Barto, le fléau de Skinner, le Sultan du crachat, le doyen des D -, le petit Ay Carumba.
Antes de te ter conhecido, eu era El Barto, Terror do Skinner, o Sultão de Spitwads, o Demónio D-menos, o Cara do Ay Caramba!
Je levai les yeux vers leurs visages familiers, assimilant leur terreur.
Eu olho para rostos familiares, cobertos pelo terror.
Ils sont intéressé à l'image plus grande. Quoi qu'il en soit, il s'agit d'un film d'horreur, non? Tout ce qui se passe.
Ninguém se importa dos pequenos detalhes... estão interessados na idaia geral... de todos os modos é um filme de terror, algo tivesse se passado.
Quelque part nous sommes dans un film, un film d'horreur. C'est pourquoi les choses allé comme ils l'ont.
De alguma maneira estamos dentro do filme... de terror, e é por isso que as coisas têm corrido assim.
Nous sommes en un film d'horreur, non?
Estás louco? Estamos em um filme de terror.
Boston est sous l'emprise de cette canaille.
Boston tem estado sob o reinado de terror deste patife há anos.
Ça la terrorise.
Isso é puro terror para ela.
Je préfère le suspense à l'horreur.
Desculpa, prefiro mistério ao terror.
dans les villages isolés, ils parlent d'un spectre buveur de sang. Une abomination rôdant dans les arbres, arrachant un nouveau-né de son berceau du poisson frais d'une fenêtre ouverte à la nuit venue, les villageois se cloîtrent chez eux.
Nas aldeias remotas fala-se de um fantasma que bebe sangue, um terror que se oculta nas árvores levando crianças adormecidas dos seus berços, peixe fresco de uma janela aberta.
Votre règne de terreur est terminé.
O seu reino de terror acabou.
Je parle de mettre un terme à ce règne de terreur qui nous consume tous.
Estou a falar em acabar com este reino de terror que nos tem consumido a todos.
La terreur qui l'envahit le tuera s'il ne la contrôle pas.
O terror que sente irá matá-lo se não conseguir controlá-lo.
Ils ont décidé de l'oublier, en faisant la guerre avec les méthodes de la guerre froide.
Eles decidiram aplicá-lo a toda a força, combatendo a guerra no terror, utilizando as tácticas da Guerra Fria.
Mais j'ai eu un problème quand j'ai essayé de choisir un film car je ne savais pas si tu aimais les films d'action / aventure ou... les comédies, les films romantiques, ou d'horreur.
Mas depois tive um problema quando estava a escolher os filmes porque não sabia se gostavas de acção e aventura ou comédia, romance ou terror...
Ou les films romantiques d'horreur, qui est un genre rare, mais apparement ça existe et apparement, les suédois sont les maîtres du genre.
Ou terror romântico, que não é um género muito popular, mas pelos vistos existe e parece que os suecos são os maiores.
Il publie des récits de mystère, d'horreur, de paranormal.
E ele publica coisas de mistério... de terror e do sobrenatural.
Elle les menait à un monde de terreur et de chaos qui les aurait détruits.
Ela os levava para um mundo de terror e caos que os teria destruído.
Vous devez penser que j'ai provoqué toutes sortes d'histoires horribles, mais en fait c'était super.
Pensa-se que se teve todo o tipo de histórias de terror, mas realmente foi bom.
Il vit à L.A., il joue de la guitare, et est fan de films d'horreur.
Vive em Los Angeles, toca guitarra, e gosta de filmes de terror.
Ton jeu d'Halloween s'arrête ici et maintenant.
Sua trilha de terror no Halloween termina aqui!
Je me rendrai partout où les barricades et les défenses du Royaume sont en construction, pour encourager mes troupes... et terroriser mes ennemis.
Visitarei os locais onde as barricadas e as defesas do reino estão a ser construídas, para encorajamento das minhas tropas, e o terror dos meus inimigos.
Vous n'avez jamais vu de films d'horreur?
Nunca viste filmes de terror?
- Un café hanté?
Isso é tipo um café de terror?
- Une discothèque hantée!
Disco do terror!
- Avec du café et sans fantômes.
Com café, sem o terror.
Il y a 600 ans, elle commença un règne de terreur, et ce peigne va vouloir recommencer ce cycle.
A Lucretia Borgia, há 600 anos, iniciou um reino de terror sangrento, e este gancho vai querer começar tudo de novo.
On dirait un slasher là-dedans.
Parece um filme de terror ali dentro.
{ \ pos ( 192,235 ) } Y a eu la Terreur quelques années après.
Não. Houve uma coisinha chamada "Terror". Foi anos depois.
Après enquête, je pense que l'album ne ferait qu'alimenter la flamme de la terreur antichorale.
Baseado na minha investigação, sou da opinião que... a fotografia no livro de curso atiçaria as chamas do terror anti-Glee Club.
C'est plus comme un film d'horreur.
- Não. É mais um filme de terror.
Je vis dans un cocon d'horreur.
Estou a viver num casulo de terror!
A chaque fois que j'essaie de détruire cette bande de mangeurs d'escarre, respirants par la bouche, elle n'en revient que plus forte comme un méchant de film d'horreur sexuellement ambigu.
Sempre que tento destruir aquele antro de gente desprezível... ele torna-se ainda mais forte, como o vilão de um filme de terror.
Pourquoi ne pas acheter un Ipod ˆ la terreur?
Por que não acabámos com o terror e damos-lhe um iPod?
En fait, je connais aucune histoire d'horreur.
Na verdade, não sei nenhuma história de terror.
et, pour robe, "Autour de ses reins amollis et par trop fécondés, " Une couverture, attrapée dans l'alarme de la crainte ;
E por única veste, em volta dos flancos magros e esgostados, um cobertor arrebatado no tumulto do terror.
Timson, tout ce que je sais c'est qu'à cause de cette divergeance entre le Pakistan et l'Inde, beaucoup de gens au Cashemire vivent dans la misère.
Timson, tudo o que sei é que porque do antagonismo entre o Paquistão e a Índia, muitas das pessoas de Caxemira estão a viver um filme de terror.
Ça vient d'un film d'horreur?
É de um filme de terror ou assim?
Ce boulot est un film d'horreur.
Este trabalho é um filme de terror.
Comme après un mauvais film d'horreur.
Longe disso, por alguns filmes de terror.
Qui est à l'abri de la terreur qui nage dans le ciel?
Quem poderá estar a salvo do terror que nada no céu?
Il adorait ces trucs, les films d'horreur, les démons. Il était attiré par le côté obscur.
Assim como dos filmes de terror, de duendes e demónios... tinha uma paixão pelo lado negro das coisas, acho eu.
- Il est pétrifié.
- Diz antes terror.
N'oubliez pas les règles des films d'horreur.
Lembras as regras dos filmes de terror?
La chaleur du feu et de l'explosion. Le froid et le noir qui suivent. Des blessures douloureuses à l'arrière de sa jambe.
O calor... do incêndio e da explosão, o frio e escuridão que se seguiram, feridas dolorosas na parte de trás da perna, ar abafado de pó de carvão, o terror da morte iminente é a vida do Jenkins... não a tua.
Voilà ce qui t'attend.
Destino : terror.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]