Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Théo
Théo Çeviri Portekizce
1,136 parallel translation
Qu'y a-t-il, Théo?
Que se passa, Theo?
Je crois que Théo est mort!
Acho que o Theo está morto!
Théo!
Theo, acorda!
Théo, vous avez vu cet animal?
Theo, viste esse animal?
C'est trop facile, Theo.
Isto foi facílimo, Theo.
La presse rwandaise l'appelait comme ça. Theo.
Foi como lhe chamaram os jornais do Ruanda.
Je suis le Dr Theo Caulder.
Sou o Dr. Theo Caulder.
Dr Caulder, premier entretien avec le Pr Ethan Powell.
Dr. Theo Caulder. 1a entrevista com o Dr. Ethan Powell.
Pr Powell, je suis le Dr Theo Caulder.
Dr. Powell, eu sou o Dr. Theo Caulder.
Dr Theo Caulder.
Dr. Theo Caulder.
Dr Theo Caulder. Suite des entretiens avec le Pr Powell.
Dr, Theo Caulder, continuação da entrevista com o Dr. Powell.
Il n'y a plus rien à faire.
Theo, não há nada a fazer.
" Cher Theo,
Caro Theo.
" Merci, Theo, d'avoir bien voulu m'accompagner dans ce voyage.
Agradeço-te, Theo, por teres partilhado esta viagem comigo.
Theo.
Eu sou a Theo.
Vous, Theo. Eleanor.
Tu és a Theo e tu a Eleanor.
En fait, j'ai l'impression de voir une Jackie Susanna chez Theo.
Aliás, parece-me que a Theo tem muito em comum com a Jackie Susann.
J'aime bien Theo.
Gosto da Theo.
Eleanor, si c'était toi, l'as-tu dit à Theo,
Eleanor, se foste tu, disseste : "Theo"?
Theo, si c'était toi, l'as-tu dit à...
E Theo, se foste tu...
Je vais mener mon enquête, aprèès être passé voir Theo.
Vou averiguar bem isso, depois de ver como está a Theo, quero eu dizer.
- Voir comment va ma vieille pote.
Vou ver em que estado está a minha amigalhaça Theo.
Oui, je sens que j'ai un faible pour Theo.
Sim senhora, tenho um fraco por aquela Theo.
C'est toi, Theo?
Escreveste isto, Theo?
Les noms... sont marqués d'une croix. C'est des enfants morts.
São crianças mortas, Theo.
Attends, Theo.
Espera aí, mais devagar.
ça ne sert à rien...
Theo, não ajuda nada falar sobre...
Non, je ne peux pas.
- Não posso fazer isso, Theo.
Theo... tu sais bien que je n'ai pas d'appartement.
Ela diz o que lhe vem à cabeça. Sabes que já não tenho casa.
Va-t'en, Theo!
Vai, Theo!
Theo!
Theo!
- Theo m'a demandé de prendre le sien.
- O Theo pediu-me para receber o dele também.
- Et il ne peut pas le prendre parce que...?
- E o Theo não pode vir buscar o próprio cheque porque...
Dis à Theo que s'il n'est pas là demain, il peut chercher un autre boulot.
Diz ao Theo se ele não estiver aqui amanhã, ele pode começar a procurar outro emprego.
Tiens, c'est le chèque de Theo.
Antes que eu me esqueça, o pagamento do Theo.
Mon pote Theo en prend.
Um amigo meu, Theo, está a tomar isso.
J'ai dû ramener Theo à l'hôpital.
Eu levei Theo ao hospital esta noite.
Oh, Theo.
Theo.
Tu peux dire à ton pote Theo qu'il est viré.
E pode dizer ao teu amigo, Theo, que acaba de ser despedido, certo?
Theo est mort.
Theo está morto.
- Theo est là-dedans?
- É o Theo aí dentro?
Theo a bossé ici longtemps.
Theo trabalhou aqui durante muito tempo,
- On reprend au début.
- Theo, do início.
Salut, Theo.
Olá, Theo.
Tu veux que je te rappelle ce qu'il a fait à ton ami Theo?
Eu não tenho que te lembrar o que ele fez ao teu amigo Theo.
- C'est forcément ça. - Alors je suis pas un idiot?
Eu não tenho que te lembrar o que ele fez ao teu amigo Theo.
Voici Theo, et...
Este é o Theo e...
Hé bien non, en fait, j'ai engagé Theo...
Bem, não, não. Na verdade, contratei o Theo.
Theo est un artiste qui hait le travail... et qui en ce moment même... est très ouvert à des suggestions...
Theo é um artista que detesta o trabalho. E que neste momento... está muito aberto a sugestões.
Theo, imite la poule...
Theo, cacareja como uma galinha.
Oh... Theo, si tu es triste, et j'espère que tu l'es... tu dois être sincère envers toi-même...
Theo, se estás infeliz, e eu espero que estejas... tens que ser honesto contigo mesmo.