Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Tiro
Tiro Çeviri Portekizce
15,308 parallel translation
Si tu redis ça, je te démolis le visage.
Voltas a dizer isso e levas tiro na cara!
Elle ne voudra pas nous parler en public, alors ça paraîtra mal si tu te mets à crier ou si tu lui tires dessus.
Ela nem deve querer falar connosco em público. Não é boa ideia esganiçares-te ou dares-lhe um tiro sem querer.
- Je vais te tirer dessus!
- Dou-te um tiro na cara!
La femme que j'aime aurait pu mourir.
A mulher que amo podia ter morrido numa explosão ou a tiro.
Votre blessure à la tête n'est pas due à un accident, mais à une balle.
O seu ferimento não foi um acidente, foi provocado por um tiro.
Ils ont été pris à leur propre jeu, alors qu'on a appris la miraculeuse résurrection de Jack Wilder, ainsi que l'étonnante révélation qu'un agent du FBI, Dylan Rhodes, leur servait de taupe à l'intérieur du Bureau.
Mas o tiro saiu-lhes pela culatra, pois soubemos da miraculosa ressurreição de Jack Wilder e da espantosa notícia que o agente do FBI Dylan Rhodes trabalhava como "toupeira" no seio do FBI.
Je suis le meilleur tireur de l'État.
Eu sou o melhor tiro do Mississippi.
On m'a tiré dessus.
Eu levei um tiro.
- Oui.
- Tiro, sim.
- Qui a tiré sur lui?
Quem lhe deu um tiro?
- Quand on veut tuer quelqu'un, on l'abat, on l'empoisonne, on le noie.
Quando queres matar alguém, dás-lhe um tiro, ou a envenenas, ou a afogas.
Mon tir a été parasité.
O meu tiro foi comprometido.
O.K., flingue-moi.
Talvez seja melhor dares-me um tiro.
Je te ferai sortir, papa.
Eu tiro-te daqui! Pai, espera!
Poussez vous ou c'est moi qui vous pousse.
Sai ou tiro-te da frente.
Le Lysander d'Adam Hunter a été détruit il y a 3 heures.
O Lysander do Adam Hunter foi rebentado a tiro há três horas.
Il s'est fait descendre.
- Levou um tiro.
Et si je te descendais, là, maintenant?
E que tal dar-te já um tiro?
Pas besoin d'un bon angle de tir,
Não há necessidade de um tiro certeiro.
Descends-le, Mike.
Faz esse maldito tiro, Mike.
Bref, un soir, il est entré dans un bar, il s'est mis à picoler, il était déprimé, il a sorti son flingue et s'est fait sauter la cervelle.
Então, uma noite foi a um bar, começou a beber, começou a ficar cada vez mais deprimido, sacou da arma dele e deu um tiro na cabeça.
On va fuguer.
Tiro-te daqui sem eles verem.
On devrait peut-être laisser la cible derrière.
Talvez devêssemos deixar o tiro ao alvo para trás.
Pour elle, vous méritez de mourir.
Acha que te deviam dar um tiro.
J'ai fait du tir au pigeon d'argile avec mon père, mais non, je ne suis jamais allé chasser.
Fiz algumas vezes tiro aos pratos com o meu pai, mas nunca fui à caça.
Joli tir.
Belo tiro.
Tire-moi dessus, putain.
Dispara contra mim. Dá-me a porra de um tiro!
La blessure par balle est bien sûr la cause de la mort, mais il y a des symptômes clairs de consomption.
O tiro foi a causa da morte, mas existem indicadores claros de desgaste.
Balle dans la tête, comme Moriarty.
- Um tiro na cabeça. Sim, como o Moriarty.
Emelia Ricoletti s'est suicidée puis est revenue d'entre les morts pour tuer son mari.
A Emelia Ricoletti mata-se com um tiro, regressa do túmulo e mata o marido.
Ne bougez pas, sinon, je vous descends!
Parada! Ou enfio-te um tiro nos cornos!
Ça fait quoi, d'être touché?
Como é levar um tiro?
Si vous êtes touchés... au premier coup, vous perdez votre armure.
Se forem atingidos... Primeiro tiro, vai custar-vos o vossa colete da armadura.
Je vais prendre une photo avec vous tous, pas de souci, vous en aurez une.
Tiro uma foto com todos. Toda a gente terá uma.
Quand on vous a tiré dessus, j'étais de service.
Fui chamado no dia em que levou um tiro.
Je me suis déjà fait tirer dessus, mais pas par un mac, à 5 cm de mes couilles.
Levar um tiro sei bem como é. Agora um tiro de um chulo bem perto dos tomates? !
Le jour où Ben Laden a pris Une balle dans la tête
A altura em que o Osama bin Laden Levou um tiro na cabeça
Quand on ouvre la danse en logeant une balle dans la poitrine du gérant de banque, le message est clair.
Quando a primeira ação é um tiro de caçadeira para o peito do gerente do banco, é enviada uma mensagem bem clara.
Au premier tir, je l'ai tué comme il faut.
Primeiro tiro, matei-o, sem dúvida.
Tu as une chance.
Tens um tiro limpo.
Est assez cette cause pour une goupille échanger son faux pour une épée, laisser sa maison, ses récoltes, et charge dans le souffle d'un canon?
É motivo suficiente para um rendeiro trocar a foice por uma espada, deixar a sua casa, as suas plantações e investir contra o tiro de um canhão?
Tu te sors ce portable du cul ou je m'en occupe?
Tiras o telemóvel do rabo ou tiro eu?
Léo, on a tiré sur mon responsable de la sécurité. Je vais bien.
Leo, o meu segurança, levou um tiro.
Votre portable. J'y mettrai son dossier.
Dá-me o telefone e tiro uma foto.
J'ai beaucoup d'ennemis qui aimeraient être ici et faire des trous dans ce bon vieux Cheddar.
Sabem, tenho muitos inimigos que adorariam entrar nesta sala e dar um tiro no velho Cheddar.
Et il t'a tiré dessus, mec.
E ele deu-te um tiro.
Nan, le braquage a été médiatisé et en rentrant chez ma grand-mère, elle m'a tiré dessus.
Não, na verdade, isso foi notícia e, quando voltei para a casa da minha avó, ela deu-me um tiro.
Je ne veux pas mourir.
Não me dês um tiro! Não quero morrer.
Et pour me descendre?
Para me darem um tiro?
Oui, d'accord. Je vais vraiment les virer de chez nous.
Sim, tiro.
J'aurai ma licence cette année!
- Este ano tiro a licença!