English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Toda

Toda Çeviri Portekizce

88,969 parallel translation
N'était-ce pas plus facile que si nous avions dû tous les tuer?
Não foi mais fácil do que tentarmos matar toda a gente?
Qu'est-ce que vous allez faire? Massacrer toute la ville?
O que vão fazer, massacrar a cidade toda?
sauver tout le monde.
Salvar toda a gente.
Voilà pourquoi on doit le dire à tout le monde.
É por isso que temos de contar a toda a gente.
Si on dit à tout le monde qu'ils vont tous mourir, la coalition est terminée, Roan a perdu, et les Grounders vont venir à nos portes.
Se dissermos a toda gente que vão morrer, acaba-se a coligação, o Roan cai, e os Grounders virão às nossas portas.
Je n'arrêterai pas tant qu'on ne trouvera pas une solution qui sauvera tout le monde.
Não vou parar até encontrar uma solução que salve toda a gente.
Skaikru m'a fait assassiner toute ma famille.
Os Skaikru obrigaram-me a matar toda a minha família.
Imagine : des tableaux, de meilleurs fauteuils, des horloges qui fonctionnent, des fresques partout...
Imagine : mesas, cadeiras melhores, relógios que funcionam, pinturas em toda parte...
Et vous, vous serez décapitée devant toute la cour.
Quanto a vós, sereis decapitada à frente de toda a corte.
- Tout le monde en a un.
Toda a gente tem um nome!
C'est gênant de sortir sa quéquette devant les autres bizuts, mais payez ce mec.
É embaraçoso bater uma em frente à turma toda. Paga ao gajo.
J'ai toutes les pièces de Monahan concernant le procès Hooli. C'est pas rien.
Tenho aqui toda a documentação do Monahan no caso Hooli, isso é algo.
Je serai d'une grande discrétion.
- Tens toda a minha discrição.
Aucun signe de lui, mais elle n'est pas venue à son bureau de la semaine.
- Não há sinal dele, mas... ela tem estado ausente do escritório toda a semana.
On devrait commencer par enfermer le gars qui a créé ce bazar.
Antes... talvez devêssemos prender o tipo que criou toda esta confusão.
On a une vie entière pour traiter des émotions complexes.
- Quer dizer... nós tivemos a nossa vida toda para processar emoções complexas. - Fitz. A Aida... terá tido dias.
Tout le monde pensait que j'étais modeste.
Toda a gente pensou que estava a ser modesto.
Coulson rassemble tout le monde dans le bureau du Directeur.
O Coulson está a reunir toda a gente no escritório do Director.
Je veux ma part d'amusement.
Não deixarei a diversão toda para ti.
L'autre moitié, vous ne me dites pas tout.
E, na outra metade, você não me conta a história toda.
Croyez-moi, tout le monde s'en sortira indemne.
Isso é encantador. Por favor, acredite em mim... Toda a gente sairá desta situação ilesa.
Je voulais aider tout le monde.
Queria ajudar toda a gente.
On dit que la mère était celle qui rendait tout le monde dingue avec ses pouvoirs.
Dizem que a mãe era aquela que estava a enlouquecer toda a gente com os seus poderes.
On obtiendra toutes les informations dont on a besoin sans vous toucher.
E teremos toda a informação que precisamos sem lhe tocar.
Nous avons toute l'énergie nécessaire.
Toda a energia que precisamos.
Il utilise tout comme son "Bouclier".
Utiliza toda a gente como escudo.
On a tracé l'endroit où les données sont traitées. C'est partout.
Localizamos o local onde os dados são processados, por toda parte.
Tous ces trucs que t'as fait, toute l'énergie dépensée, la haine.
Todas estas coisas que fez... toda a energia gasta, o ódio...
Je vous ai cherchés partout.
Finalmente. Tenho andado à vossa procura por toda a parte.
On a attendu une éternité.
Esperamos toda a eternidade.
Les techniciens du labo ont dû prendre sur eux d'installer des détecteur d'androïde partout dans la base.
Bem... Os técnicos do laboratório devem ter montado dispositivos de detecção LMD aleatoriamente por toda a Base.
- Nous devons scanner tout le monde.
- Meu Deus. - Senhor, temos que verificar toda a gente.
Tu es en colère contre moi depuis ce matin.
Tens estado zangada comigo a manhã toda.
Le savon bleu que tout le monde utilise?
Aquele sabonete azul que toda a gente utiliza?
Je trouve cet esprit "Alliance rebelle" vraiment super.
Devo dizer... toda esta estética da Aliança Rebelde funciona comigo.
Vous avez besoin de toute l'aide que vous pouvez trouver.
Parece que precisa de toda a ajuda que conseguir.
Je ne t'ai pas tout dit.
Não te contei a história toda.
J'ai seulement réparé une chose dans la vie de tout le monde...
Tudo aquilo que eu fiz foi, apenas, corrigir uma coisa na vida de toda a gente...
Qui fera partir toute souffrance.
Algo que fará toda a dor desaparecer.
On les a tous identifié?
- Já identificou toda a gente?
Et tout le monde y croit.
E toda a gente acredita.
Effrayer tout le monde, contrôler les médias, réécrire l'histoire.
Assustar toda a gente... Controlar a comunicação social, reescrever a História.
La Patriote a rassemblé toutes ces personnes.
O "Patriota" uniu toda esta gente.
On a besoin de toute l'aide qu'on peut trouver.
Nós apenas... - precisamos de toda a ajuda possível.
Cette chose utilise toute l'électricité.
Aquela coisa está a drenar toda a nossa energia.
Tout le monde doit être présent.
Apenas temos que levar toda a gente até lá.
Et tout cela pourrait bien être de ma faute.
E a culpa pode ser toda minha.
Je suis seule responsable.
A culpa é toda minha.
- Il est partout!
- Ele está por toda a parte!
Comment ça "partout"?
Como assim "por toda a parte"?
Où est tout le monde?
Onde é que está toda a gente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]