Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Toma
Toma Çeviri Portekizce
20,623 parallel translation
Tu vas boire un peu de café, allez.
Vou dar-te café. Toma, bebe isto.
Ici.
Toma.
Tiens, ton shampoing.
Toma o teu champô.
- Prenez des notes, d'accord?
- Toma notas, sim?
2 Advil et dodo
TOMA PARACETAMOL
- Tu peux en reprendre un maintenant.
- Claro, toma um agora.
- Tiens. ll y a ce livre qui vient de paraître en français.
Toma. Isto acaba de sair em francês.
Tiens, voilà.
Toma.
Puis, vous irez acheter de l'eau de Javel pour faire des bains.
Depois vai ao supermercado, compra Clorox e toma banho com isso.
♪ Prend mes lèvres, elles t'appartiennent
♪ Toma os meus lábios, eles pertencem-te
Tiens.
Toma. Toma.
- Prends mon fric.
- Toma o meu dinheiro.
- Snap, crac, pop!
- Ora toma!
Allez-y.
Toma.
- Prends ça, abruti.
- Toma lá, otário.
- Oh! - Prends ça, salaud d'Américain!
- Toma lá, americano nojento.
Et voilà.
Toma.
Vous voulez savoir si elle a perdu l'appétit, si elle prend des pilules avant de dormir, si elle a un amant?
Queres saber se ela perdeu o apetite, se toma comprimidos para dormir, se tem um amante?
Toi aussi.
Toma, tu também.
Il fait soleil, prends ça.
Temos algum sol, toma isto.
Prends ça.
Toma lá disto. Sim.
On prend de la kétamine parce que... avant de s'endormir, on passe par un état... On a une furieuse envie de baiser.
Toma-se quetamina porque antes de nos pôr a dormir, dá uma sensação, uma vontade de fazer sexo...
Tous les étudiants en prennent.
Que universitário não toma?
Tenez.
Toma.
Voici du porc salé et des tomates pour te rassasier.
Toma, aqui há toucinho e alguns tomates para quando tiveres fome.
Ecoute-moi David, j'ai fait quelque chose... quelque chose... qui n'était pas sans conséquences.
Toma atenção, David. Fiz uma coisa... Uma coisa... que teve um custo alto.
Tiens, prends ça.
Toma lá isto.
Tu prends soin d'eux, d'accord?
Toma conta deles.
Tiens, donne-lui ça.
Toma, dá-lhe isto.
Prends cette grande fille.
Toma. Toma lá esta matulona.
On me supplie d'ouvrir d'autres McDonald s. Tiens, prends un verre.
Imploram pelo McDonald's. Toma, bebe um copo.
- Tiens. Utilise ça, - Sérieux.
- Toma, usa isto.
Nourrissez lord Edmure.
Certificai-vos de que Lorde Edmure toma um banho e é alimentado.
Bois, au moins.
Ao menos toma uma bebida.
- Attention à ce que tu fais!
- Toma atenção!
Elle a un oeil sur nous tous.
Ela toma conta de nós todos.
Non, rentrez, allez chercher votre argent, puis revenez prendre votre café.
Não. Vai a casa, pega no dinheiro, volta e toma o seu café.
Jette-le celui-là.
Toma, deita este fora.
Il se came, tout le monde sait qu'il prend de la coke.
O gajo droga-se, toda a gente sabe que ele toma cocaína.
Tiens, au cas où t'aies des remords.
Toma lá, se ficares com remorsos...
Quand même, à chaque fois qu'il est en période de stress, donc...
Mas não toma muita. Toma quando sente mais stress, ou seja...
Et tiens, tu rangeras ça?
Lee, levas o Patty lá para cima e lava-lo? - Toma.
Tiens.
Toma.
- Les voilà.
- Toma.
Tu peux venir et m'écouter tousser tout la journée pendant les vacances, mais tu n'aura pas à le faire toute l'année.
Toma.
Mais des centaines de femmes américaines la prennent en tant que contraceptif qui a été déclaré 100 % efficace pour empêcher la grossesse.
Mas centenas de milhar de mulheres americanas estão agora a tomá-la como contraceptivo, dado ter sido declarada como 100 % eficaz na prevenção da gravidez.
Je peux vous donner un sédatif léger à prendre quand vous en avez besoin.
Posso te dar um sedativo leve e pode tomá-lo apenas quando você precisar dele.
Qui sait si elle ne va pas tomber encore enceinte tout en en prenant?
Quem vai dizer que ela não vai engravidar novamente e continuar a tomá-los?
Je te les donne.
Toma, mil.
Prends-la, on ne sait jamais.
- Não preciso. - Toma... - Não.
Tu vas m'obliger à les prendre?
Vais obrigar-me a tomá-los.