Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Tons
Tons Çeviri Portekizce
419 parallel translation
Je voyais des tons plus pastel.
- Foi só uma sugestão.
Quand je me réveillai, tous mes parents disaient grand bien de moi.
E quando despertei, estavam todos os meus parentes a falar em tons baixos... e a dizer somente as coisas mais gentis sobre mim.
On entend mieux les basses.
Apanha melhor os tons mais baixos.
C'est ça le vrai son du piano!
Tais tons do piano.
Je ne l'ai pas encore vue porter certaines nuances de couleurs.
Bem, há alguns tons que ainda não vi nela.
C'est une robe de cocktail en organdi de soie pastel... avec une jupe volumineuse.
É um vestido de seda em tons pastéis, com uma saia volumosa para cocktails e festas à tarde.
C'est ainsi que, comme à chaque fois que la politique s'en mêle, la farce prit des accents de tragédie.
E então... como sempre acontece, quando alguma coisa se mistura com a politica... a coisa começa a ganhar tons trágicos.
Du satin décliné en sept coloris.
Forro de cetim, em sete tons diferentes.
Vous savez, dans les tons foncés.
Sabe, em vários tons de preto.
Ça fait ressortir leur couleur.
Realça os tons.
Je vois d'ici ce qu'on pourrait en faire. Des tons qui sonnent, beaux.
Com cores fortes e expressivas!
La pigmentation, les différentes couleurs de sa peau : on n'y voit que du feu.
Notem na pigmentação natural, na variação de tons de pele.
Il ramènera 9 000 tonnes de X, ce robot.
Este robot vai trazer-nos 10.000 tons do Elemento X.
Les mélodies correspondent à un alphabet.
Os tons correspondem a um alfabeto.
Et Mulligan va faire sauter la baraque!
Em minutos o Mulligan vai cagar 10 tons de morteiros nesta espelunca.
- Marron. - Il y a beaucoup de choix.
- Há muitos tons de castanho.
Et un de ces tons!
Diz-me no que andas a matutar.
La voix suave de Maître Sellers, pas vrai?
Os tons suaves do Advogado Sellers, não é?
Je ne crois pas. Ça monte très haut. Pas chantable.
Tem tons tão altos que ninguém podería cantar.
Interpolation harmonique en synergie.
Interpolação em tons engatada. Altitude e tabela.
Si tout est en place sur la face cachée de la lune... jouez les cinq notes.
Se está tudo pronto aqui na face obscura da Lua toque os cinco tons.
Ils nous enseignent un vocabulaire tonal.
Parece que querem ensinar-nos um vocabulário de tons.
... à la douce voix, aux tonalités suaves... aux voyelles voluptueuses, et aux consonnes étincelantes... de sa Majesté, le roi Bruno.
... a voz melodiosa, os tons suaves as fulgurantes consoantes de Vossa Majestade, o Rei Bruno...
Les miens sont devenus fous.
Os meus estão a girar como "fire-tons".
On dirait une photo envoyée par câble... avec un million de points dans différents tons de gris... si fins et rapprochés que, de loin... on ne peut les discerner.
Esta imagem, como as enviadas aos jornais por telex, é composta por cerca de um milhão de pontos individuais de distintos tons de cinza de tal modo finos e próximos uns dos outros que a uma certa distância, não os podemos distinguir.
Imaginons que le chant de la baleine à bosse... soit un langage tonal. Le nombre de bits dans un chant... correspondrait à celui... de l'Illiade ou de l'Odyssée.
Imaginando que os cantos da baleia corcunda são enunciados, numa linguagem de tons, o número de bits de informação num canto, é aproximadamente o mesmo montante informativo contido, na Ilíada ou na Odisseia.
Profitons-en, nous sommes en Anjou.
São uma especialidade aqui em Anjou.
Comme ces vieilles voitures en deux tons, toute brillante, du chrome partout...
Como esses velhos carros de duas cores, todos brilhantes, de cromo...
POUR UN BALAYAGE DE TONALITÉS,
PARA PESQUISAR TONS DE TRANSPORTE,
Tu es fou. Voilà un "la".
- Assim não tens deminuendo... mas tu, não ouves os tons, segue com o teu, fá, fá, fá...
Nous profitons de ses competences, et tu pafles toxiyours... ( Test la moindre des choses.
- e faz a mesma pergunta. - É minha obrigação.
Ses nuances, ses dégradés sont très subtils. Et il peignait de la main gauche.
A sfumatura dele, os tons suavemente misturados, é muito subtil e as pinceladas dele são com a mão esquerda.
Note entière, deux demi-notes et quatre quarts de note.
Um tom, dois meios tons, e quatro quartos até certo ponto.
J'en cherchais un dans les tons cramoisis. Du calme.
Só perguntei se tinha algo que tivesse um pouco de roxo.
Les tons qu'elle génère ouvrent les portes de l'univers.
Os sons que emite abrem as portas a qualquer lugar.
On calcule les tons gravitoniques pour une destination donnée, on les active, et... C'est avec ça que Skeletor nous a surpris?
Analiza tons gravitónicos para um lugar específico activa o energizador e foi assim que o exército de Skeletor entrou na cidade e surpreendeu-nos.
Je dois déchiffrer et introduire les tons.
Tenho que tirar medidas e analisar os tons.
le noyau générateur a fondu, et les tons ont été effacés de la mémoire.
A fonte de potência derreteu. Os tons foram apagados da memória da chave.
Mais les tons...
Mas os tons, Kevin...
Les tons enregistrés dans la clé ont été totalement effacés.
Mas os tons que estavam gravados na chave cósmica foram completamente apagados!
Même si je la répare, on mettrait des siècles à retrouver les tons pour rentrer chez nous.
Mesmo que pudesse arranjá-lo poderíamos procurar durante mil anos e nunca encontrar os tons que nos levasse para casa.
Attends. Les tons?
Espera um minuto.
Tu veux dire la mélodie que déclenchait le bouton rouge?
Os tons, a melodia que tocava quando pressionavamos o botão vermelho?
Il connaît les tons.
Gwildor, o Kevin sabe os tons.
- Un clavier...
- E algo para reproduzir os tons.
Ça va nous donner les tons.
Isto deve dar-nos os tons que precisamos.
en prenant des voix stupides quand on faisait les desserts. Ben, je vais en prendre cinq.
Mas tirei-te um quarto de cigarro por dizeres "confere" em vários tons de voz ridículos enquanto conferíamos os pudins homogeneizados.
Non, différents tons...
Não, tons diferentes.
Cet artiste de calendrier avec ses tons bruns ennuyeux
Esse artista de calendário...
Le signal n'est pas donné, mais l'heure approche.
O veículo está com toda a sua capacidade de peso de 240 tons.
Et dans les tons clairs, il y a crème.
Para o castanho claro temos o creme...