Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Took
Took Çeviri Portekizce
73 parallel translation
Peregrin Touque et Meriadoc Brandebouc peuvent y aller aussi.
Peregrin Took e Meriadoc Brandybuck irão.
He took a face from the ancient gallery and he walked on down the hall.
Apanhou uma cara da galeria dos antepassados e foi pelo corredor.
j'ai été en Géorgie et aussi en Californie et même à l'infini j'ai pris la main d'un pasteur et on s'est aimés dans la chaleur en fait, ça m'est vraiment arrivé.
I've been to Georgia And California And anywhere I could run Took the hand of a preacher man ( Dei a mão a um Pastor )
Meriadoc Brandebouc et Peregrin Touque.
Meriadoc Brandybuck e Peregrin Took...
Idiot de Touque!
Took idiota!
{ C : $ 00FFFF } To give you back the things they took from you
Para te devolver o que tiraram de você
~ Took all the boys on a trip to Mobile ~
~ levou os rapazes numa viagem para Mobile ~
And took me in so soon
E me pegou tão rápido
You took my feelings from nothing
Pegou meus sentimentos do nada
"I took it to the jaw, I took it to the jaw"
Eu levei isto à mandíbula, eu levei isto à mandíbula 798
"I took advice no fool would take..."
Eu levei conselho nenhum bobo levaria... 1284
Peregrin Touque!
Peregrin Took.
Crétin de Touque!
Palerma de Took.
De tous les Hobbits curieux, vous êtes le pire.
De todos os Hobbits curiosos tu, Peregrin Took, és o pior.
En fait, taisez-vous, Peregrin Touque.
Aliás, o melhor é não abrires boca, Peregrin Took.
Peregrin Touque, Garde de la Citadelle.
Peregrin Took, guarda da Cidadela.
Peregrin Touque!
Peregrin Took!
Stiinga-took.
Deixe-me tentar novamente. Stiinga-took.
Fais gaffe, Took!
Cuidado, Tookie!
Faut voir Big Took.
Deve falar com o grande Took.
Took!
Took...
Tookie et Deuce Five sortent en même temps. - C'est une erreur?
Senhor, Took e Deuce-Five saíram na mesma hora.
Tookie va l'attaquer.
Took vai atacá-lo.
No, but the virus that took out the cctv monitors does. Non, mais le virus qui a détruit les moniteurs nous le montre.
Não, mas o vírus que derrubou o circuito interno, sim!
J'ai commencé à réaliser that people notavano my hatred a lot of people and my acquaintances took for granted that not sopportassi...
Comecei a dar-me conta que esta gente estava a notar que eu odiava muitas pessoas e era mais ou menos um consenso geral para todos os que me conheciam que eu não os suportava e que estava sempre nervoso.
Almost all took place between midnight and dawn to house Kurt Cobain in Seattle, Washington.
A maioria foi feita entre a meia noite e o amanhecer na casa de Kurt Cobain, em Seattle, Washington.
And so she took her love
E então, ela levou o seu amor
Elle s'est barrée je ne sais où.
Ela took off em lugar nenhum.
All the things that took me under...
Todas as coisas que me chatearam...
So I took my love for to gaze awhile
* Então levei o meu amor para contemplá-la um pouco
He wouldn't let me drink my tea And took away my cookies.
"Ele não me deixava beber o meu chá e roubava as minhas bolachas"
Hé, Took.
Took.
Le vent les a tous éparpillées. "
The wind took them all over. "
He took a knife and cut her loose. And on her breast, he found these lines : Oh, what a stupid girl
Ele agarrou na sua faca e cortou a corda, e estas linhas foram encontradas no peito, que criada estúpida que sou, por ter-me enforcado por causa do rapaz do talho.
Avez-vous "You Took Advantage of Me" de Rodgers Hart?
Você tem Você se aproveitaram de mim de Rodgers e Hart?
♪ Cause you took advantage of me ♪ Elle est extraordinaire!
Porque você tirou vantagem de mim está um espanto!
♪ Because you took ♪
Como você tomou
♪ You took advantage of me ♪
Você se aproveitou de mim
♪ It took away my whole life in a snapshot ♪
Ele tirou toda a minha vida em um instantâneo
And the kids... who took life...
E os miúdos... sem culpa nenhuma...
She took the midnight train
She took the midnight train
He took the midnight train
He took the midnight train
I didn t wanna, but I took my turn
I didn't wanna, but I took my turn
Took it out,'cross the fields
Saímos por aí, através dos campos.
l'll never know what made it so exciting why all at once my heart took flight
Nunca saberei O que o tornou tão emocionante E porque de repente O meu coração levantou voo
If I should die before I wake, it s'cause you took my breath away, losing you is like living in a world with no air
Se eu morrer antes de acordar Foi porque me roubaste o fôlego Perder-te foi como viver Num mundo sem ar
You took me for everything That I had And kicked me out on my own
Dei-te tudo o que tinha E puseste-me a andar
She took the midnight train going anywhere
Apanhou o comboio da meia-noite Sem rumo
- Arrête, Took!
Calma!
Laisse-moi tranquille!
- Então, Took.
- Arrête, Took.
- Não fiz nada.