English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Tranquilo

Tranquilo Çeviri Portekizce

1,562 parallel translation
Ça me rend paisible et calme.
Faz-me sentir tranquilo e em paz.
Et moi donc!
Eu próprio fico mais tranquilo.
Pas de problème. Ça va.
Tudo bem, está tranquilo.
Détends-toi, ça va aller.
Moon, tranquilo. Tudo ficará bem..
"Son cœur n'était pas apaisé."
O seu coração não estava tranquilo. "
Je perçois une douleur. Une image maternelle.
Tranquilo, não se passa nada é a figura de uma mãe.
Je ne peux pas continuer.
Não me deixará tranquilo.
Relax.
Fica tranquilo.
Ok, pas de problème.
Ok, tranquilo.
- Super!
- Tranquilo!
Bien.
Tranquilo.
Il veut me couper les vivres, ok.
Se ele me quiser cortar tudo, tranquilo.
A l'Ouest, rien de nouveau.
Tudo tranquilo na frente ocidental.
Mais c'est pas un quartier pour un Blanc, file.
Mas digo-te que aqui a vizinhança não é boa para um rapaz tranquilo e solitário. Vá, corre.
Doucement! Faut se calmer, mec.
Tranquilo, tens de acalmar-te.
Je me sentirai bien mieux quand on sera au Mexique avec notre part en main.
Vou ficar bem mais tranquilo quando estivermos no México com nosso dinheiro.
Vous pouvez partir. C'est le moment.
Podes ficar tranquilo, está tudo bem.
Tranquille.
Tranquilo.
Je me mêlais de mes affaires.
Eu estava tranquilo na minha vida.
C'était la belle vie.
Estava tranquilo.
J'espère qu'un jour tout le monde aura un passeport américain pour que le monde soit plus calme.
Espero que todos no mundo venham a obter o passaporte americano para que, um dia, este mundo fique tranquilo.
Laisse tomber tout ça!
Deixe isso tranquilo!
T'inquiète pas, il y aura personne.
Fique tranquilo, não haverá muita gente lá.
Taha va se focaliser sur toi et te courir après. Pendant ce temps, je pourrai bosser plus tranquillement.
O Tahal irá atrás de ti, e eu vou poder trabalhar mais tranquilo.
J'y suis né. Maintenant, j'aimerais juste pouvoir y vivre tranquillement. - Mais ça viendra, Leïto.
Nasci aqui, e agora só quero viver tranquilo.
Maintenant je suis vraiment rassuré.
- Agora sim eu tô tranquilo. - Vamos lá, então.
- J'ai envie de...
Eu sinto-me... sinto-me... - Fica tranquilo.
Je me sens mieux!
Agora estou tranquilo.
Relax, relax!
- Tranquilo. - Tranquilo! Tranquilo!
Juste quand je devais être calme, tu me refiles ces pots cassés.
Justo quando preciso ficar tranquilo... você traz pepinos para resolver.
Je l'ai toujours trouvé apaisant.
Sempre o considerei tranquilo.
Ecoute, Lisa, quand j'ai commencé à sortir avec toi, je voulais un truc simple et facile... à la place, je me retrouve avec le trouble de l'identité sexuelle le plus compliqué que j'aie jamais rencontré!
Sabes, Lisa? Quando comecei a sair contigo queria algo simples e tranquilo. E terminei com a mais complicada interpretação de identidade sexual que conheci!
- Et toi, danse bien.
- Vai tranquilo.
- Tu fais quelque chose demain?
- Consegues escapar-te amanhã? - Sim, tranquilo.
Paisible...
Tranquilo...
- Il a l'air en paix.
- Parece tranquilo.
- C'est calme.
- Um dia tranquilo.
Ne vous en faites pas.
Fique tranquilo.
Je vis la maison dontj'avais rêvé pour nous tous, un endroit paisible avec du soleil et de la pluie pour les cultures.
Vi a casa que tinha sonhado para todos nós, um lugar tranquilo com sol e chuva para o cultivo.
Jamais une année tranquille, à Poudlard?
Acham que alguma vez teremos um ano tranquilo em Hogwarts?
- Merde, merde, merde, merde.
Tranquilo. Merda! Merda...
Tout va bien en Iran.
O Irão está tranquilo.
J'ai dit, juste pour que vous restiez calme.
Eu disse, as drogas são para o manter tranquilo.
Du calme.
Tranquilo.
Et il se sentait bien.
Eu fiquei tão tranquilo.
Elle t'a trouvé vraiment cool et a découvert que je te connaissais.
Onde tu eras muito tranquilo, e descobriu que eu te conhecia.
- Le démon!
Esta tudo tão tranquilo
Reste tranquille, ça passera.
Fica tranquilo, será esquecido.
Vous êtes si calme!
Está tão tranquilo.
Et reste détendu pour n'inquiéter personne, hein!
Fica tranquilo, para que mais ninguém perca os nervos.
Aujourd'hui, ils auront au moins appris une chose :
Ao menos hoje eles aprenderam uma coisa... para se estar tranquilo não é só... olhar para o céu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]