Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Travaille
Travaille Çeviri Portekizce
32,248 parallel translation
Comme ça... on va découvrir exactement pour qui travaille ce fils de pute.
Porque aí, sim, vamos descobrir exatamente para quem trabalha esse filho da puta.
Je travaille pour la DEA. Ça fait dix ans que je traque Pablo Escobar.
Trabalho para a DEA, acompanho esta família, ando atrás do Escobar há muito tempo.
Vous savez pour qui je travaille?
Tira-me da Colômbia. Sabes para quem trabalho?
Pendant qu'on travaille, lui, il gagne les sous.
Mas nós trabalhamos e ele faz o dinheiro.
Maintenant, je travaille en secret avec ma soeur et le DOE pour combattre les extraterrestres qui menacent la Terre et ceux qui s'en prennent à ma ville.
Agora, trabalho em segredo com a minha irmã e o DOE para combater ameaças extraterrestres que ameaçam a Terra, e outras que causariam danos à minha cidade.
Vous ne voulez pas que je travaille.
Você não quer que eu trabalhe.
Je travaille pour moi-même.
Eu trabalho para mim.
On y travaille, mais pour le moment c'est le meilleur qu'on a.
- Estamos a tentar resolver isso, mas, por enquanto, é o melhor que temos.
Votre ami travaille dans une équipe au sol.
O vosso amigo foi contratado para a equipa em terra.
Cet homme travaille dans votre personnel de bord, et il est très important que nous le trouvions vite.
Este homem trabalha na equipa em terra e é muito importante que o encontremos rapidamente.
Une minute, je travaille.
- Espere, estou a trabalhar.
- J'y travaille.
- Estou a pensar.
C'est pour ça que je travaille autant à mon âge.
Por isso ainda trabalho tanto com a minha idade.
J'y travaille.
- Estou a trabalhar nisso.
Je travaille. On se concentre sur la médecine.
Vamos todos focar-nos na medicina.
Dr Karev travaille pour le dispensaire.
Ele trabalha para a clínica.
Je travaille.
Estou a trabalhar.
En fait, je ne travaille pas.
- Por acaso, não trabalho.
Sidney Poitier, comme artiste noir, et comme homme, travaille également contre la sexualité furtive et infantile de ce pays.
Enquanto artista negro, e enquanto homem, Sidney Poitier está também a opor-se à sexualidade infantil, furtiva, deste país.
Même si tu le trouves, les gens pour qui je travaille ne reculeront devant rien pour le récupérer.
- Mesmo que a encontrem, as pessoas para quem trabalho não pararão até a recuperarem.
Je travaille avec le procureur adjoint qui monte le dossier.
Estou a ajudar um assistente da procuradoria a montar um caso.
Ça t'aiderait si je te disais que je travaille avec lui?
Fazia imenso sentido, aliás.
Mais en secret, je travaille avec ma soeur adoptive pour le DOE, pour protéger la ville des aliens ou de quiconque déterminé à lui porter atteinte.
Mas, em segredo, trabalho com a minha irmã adoptiva no DOE... para proteger a minha cidade da vida extraterrestre e de quem possa prejudicá-la.
Mais je travaille en fait avec ma soeur adoptive pour DEO pour protéger ma ville de la vie extraterrestre ou de quiconque déterminé à lui porter atteinte.
Mas, em segredo, trabalho com a minha irmã adoptiva no DOE... para proteger a minha cidade da vida extraterrestre e de quem possa prejudicá-la.
C'est le cas le plus dur sur lequel j'ai jamais travaillé Et probablement le plus dur sur lequel je travaillerai jamais.
É o mais difícil em que trabalhei e talvez o mais duro que terei.
Je reconstruis une chambre, j'essaie de convaincre Miranda de poster une nouvelle vidéo, je travaille sur l'affiche du plan en cinq points, et je dois enquêter sur un club de magie suspect.
Estou a construir um quarto novo. Estou a tentar que a Miranda carregue um novo vídeo. Estou a trabalhar no cartaz do meu Plano de Cinco Fases.
Je travaille avec Miranda depuis longtemps. Tu trouves peut-être ça malin d'essayer de prendre ma place, mais je vais te dire une chose.
Já trabalho com a Miranda há muito tempo e podes achar giro precipitar-te e tentar assumir o controlo, mas deixa-me dizer-te uma coisa.
Elle travaille, elle élève notre fille, elle est plus intelligente que moi, meilleure que moi.
Trabalha, cria a nossa filha, é mais inteligente e melhor do que eu.
Je voudrais vous parler d'une série télé sur laquelle je travaille depuis quelques temps.
Eu só vos quero falar de um programa de televisão que... Que eu... No qual tenho trabalhado há já algum tempo.
Sa tante travaille dans une entreprise pharmaceutique.
A tia trabalha numa empresa farmacêutica.
S'il vous plait, je travaille.
Por favor, eu estou a trabalhar.
Nous avons le meilleur agronome au monde qui travaille sans relâche.
Temos o maior agrônomo mundial a trabalhar Em torno do relógio.
On travaille beaucoup.
Estamos trabalhando principalmente.
Je ne travaille pas pour la SEC.
Prendo criminosos a sério.
Il a travaillé dur.
Ele esforçou-se muito.
Le Lion avait travaillé des années pour Pablo et il avait fait fortune.
O Leão geria a operação do Pablo em Miami há anos e tinha enriquecido.
Autant qu'il travaille avec nous.
Devíamos incluí-lo.
C'est ce pour quoi j'ai travaillé toute ma vie.
Foi aquilo por que trabalhei toda a vida.
Vous avez bien travaillé, mais il faut vous reposer.
Está a ir muito bem, querida, mas precisa de descansar agora,
J'ai travaillé sur un tueur en série, qui était actif il y a un moment dans les années 90.
Trabalhei num serial killer bastante activo nos anos 90.
Ma mère a travaillé avec elle ;
A minha mãe trabalhou com ela.
On travaille.
E vamos.
Il travaille.
Pois, óptimo.
Il a travaillé si dur pour ça.
Ele esforçou-se tanto para isto.
Vous avez travaillé étroitement avec lui?
Trabalhou em conjunto com ele?
Il est un peu déséquilibré. Il n'a jamais travaillé deux fois avec le même acteur.
Nunca trabalhou duas vezes com o mesmo ator.
Je l'espérais, tu as déjà tellement travaillé ces dernières semaines...
Pensei grelhar peixe esta noite. Não contes comigo para o jantar.
C'était une tâche délicate, puisque que j'avais connu Malcolm, après tout, eu des désaccords avec lui, travaillé avec lui, et je le tenais en grande estime l'estime n'étant pas facile à distinguer, si elle peut même l'être, de l'amour.
Era uma tarefa difícil, porque conhecera o Malcolm, tinha-me travado de razões com ele, trabalhado com ele, e tinha por ele a grande estima que não é facilmente distinguível, se é que é distinguível, do amor.
Fais ça, et nous allons perdre tout ce pour quoi on a travaillé.
Se o fizeres, tudo aquilo em que trabalhámos desaparece.
J'ai travaillé un nouveau tour. On devrait l'inclure au numéro.
Estive a trabalhar num novo truque de magia e devíamos adicioná-lo à atuação.
Des équipes ont travaillé sur des éléments clés pendant des mois.
O Diretor teve equipas a trabalhar em peças durante meses.