Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Turn
Turn Çeviri Portekizce
230 parallel translation
Un virage en appui talons et une figure de mur.
Saca um grade backside turn, com o braço bem esticado.
Let's swim out tonight, love, it s our turn to try.
Vamos nadar hoje, para longe, amor, Chegou a nossa vez de tentar.
Kahless s'est battu face à une armée et pourtant, il était seul.
Kahless enfrentou um exército em Three Turn Bridge e estava sozinho.
U TURN ICI COMMENCE L'ENFER
SEM RETORNO
Le Virage du Mort.
The Turn of Death.
Si je pouvais revenir en arrière-oh.
"If I could turn back ti-ome."
Si je pouvais revenir en arrière.
"If I could turn back time."
Si je pouvais revenir en a-orrière.
"If I could turn back ti-ome."
Je vais au Turnabout Ranch... à Escalante, Utah... sous l'escorte du charmant gentleman... qui m'attend dans le bureau du principal.
Para o rancho Turn - About na adorável Escalante, no Utah. Serei escoltada por 2 belos cavalheiros que esperam no gabinete do director.
Meet a Partner Turn the Partner by the right hand round
Encontrem um parceiro Vira o teu parceiro com a mão direita à volta
And it s too late to turn back now
E muito tarde para voltar agora
I turn to you
Eu me dirijo à voce
I turn to you
Eu me inclino para voce
'Cause you re the only one Who can turn me around
Porque voce é a única que me faz virar
I turn to you I turn to you
Eu me viro para voce. Eu me viro para voce.
I turn to you
Eu me viro para voce
'Cause you re the only one Who can turn me around...
Porque voce é a única que me faz virar...
"If you hold your hand out, she'll turn her back"
Se você oferecer sua mão, ela virará o dela atrás 293
T'as fait un kick turn!
Tu fizeste uma volta com um pontapé, Sid.
Turn the fucking camera off!
Desliga o caralho da câmara!
Sit back, watch it turn to dope Watch it go out the door
Relaxa, vê-la transformar-se em droga Vê-la sair pela porta
Je veux tout retourner a l'envers
I want to turn the whole thing upside down
Je n'ai pas pris de mauvais virage
Didn't make a wrong turn
- Ne bougez surtout pas.
Não vire sua cabeça Do not turn your head
- Dans l'espoir que tu acceptes.
- hoping that you can't turn me down.
- Dans l'espoir que tu acceptes.
- Hoping you can't turn me down.
The rest of my life would have been playing and turn for the premises and interview any time my pieces on the radio and live in a apartment.
Era assim que ia ser o resto da minha vida. Estar numa banda, em tourné e tocar em bares. E ouvir as minhas música na rádio de vez em quando, e viver num apartamento.
U-Turn, allez, mec, on a vécu assez de choses pour...
U - Turn, vamos, se formos um pouco longe...
Elle nous mènera vers U-Turn.
Ela é uma porta aberta para o U-Turn.
J'te dis rien si tu m'appelles pas U-Turn.
E não lhe digo nada se não me chamar U-Turn.
U-Turn, pourquoi que j'ai pas ce teushi?
U-Turn, porque não tenho essa nova erva?
Mêle-toi de tes oignons, M. U-Turn.
Se fosse a si tinha cuidado, Mr. U-Turn.
Heylia va me mener à ce type qu'on appelle U-Turn et qui deale plus que de l'herbe.
A Heylia vai levar-me a um tipo chamado U-Turn, que vende muito mais do que erva.
Blade The Series - 1x08 - Turn of the Screw
Blade The Series - 1x08 "Turn Of the Screw"
- Tu vas repousser le rencard?
- Vais desmarcar com o U-Turn?
U-Turn, pourquoi j'ai pas la nouvelle beuh?
U-Turn, porque não tenho essa nova erva?
- U-Turn.
- U-Turn!
Tu veux faire attendre U-Turn?
Vais desmarcar com o U-Turn?
On savait tous que cette histoire avec U-Turn était une connerie.
Todos sabíamos que a história do U-Turn era uma treta.
Allons voir U-Turn!
Anda lá, vamos ter com o U-Turn.
Tu travailles pour U-Turn?
- Trabalhas para a U-Turn?
Merde, U-Turn, si tu le tabasses, touche pas à ce beau visage, ok?
Merda, U-Turn, se não o foderes, deixa essa cara bonita, está bem?
Je vais attraper U-Turn et pointer mon flingue sur lui et tu dois...
Eu agarro o U-Turn e aponto-lhe uma pistola à cabeça e tu precisas...
Donc tu dois rassembler toute l'herbe de cette maison et on doit l'amener à U-Turn. Voilà de quoi je parle.
Então, precisas de juntar toda a erva nesta casa, e precisamos de leva-la ao U-Turn, é essa merda que eu estou a dizer!
Je vais retourner voir U-Turn et lui dire qu'il n'y a plus d'herbe et vous pourrez récolter les morceaux de Conrad dans tout le quartier!
Eu vou ter com o U-Turn e dizer que a erva desapareceu, e podem visitar pedaços do Conrad por toda a cidade.
A plus tard, U-Turn.
Até logo, U-Turn.
Ce qui fait chier c'est que ce sera pour U-Turn.
É pena que vá tudo para o U-Turn.
Laisse-moi m'occuper de U-Turn.
Deixa-me ser eu a preocupar-me com o U-Turn.
T for turn me on.
T de "turn me on".
Cela dépend de nos cibles, vous voyez, les installations, le lieu.
Depois vem o turn, eles começam a fazer fold.
Puis viens la Turn ( quatrième carte du flop ), Les gars commenceront juste à lacher le coup, tu vois.
Certo?