Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Téte
Téte Çeviri Portekizce
713 parallel translation
- Le monde est plus beau vu d'ici. On devrait toujours Ie regarder Ia téte en bas.
O mundo parece belo visto desta maneira, Esmeralda, devia-se sempre olhar para ele de pernas para o ar...
Tant que c'est pas sur la téte.
Sorte não ter sido na tua cabeca.
Chantons tous é tue-téte Faisons sooner cloches et trompettes.
Vamos cantar todos E tocar os sinos
Du balai! Avant de vous prendre une maison sur la téte.
Vai-te, antes que também te caia uma casa em cima.
Et tu vas prendre la téte.
- E tu vais à frente. - Pois.
Ça te chauffera la téte.
Isto vai-te aquecer a cabeça.
J'ai recommandé votre mutation à la téte du nouveau service de contre-espionnage.
Recomendei a sua promoção à cabeça do novo serviço de contra-espionagem.
Vous partirez à la téte de votre peuple.
Pode levar seu povo para casa.
Vous voulez me tuer et offrir ma téte à l'ennemi!
Matam-me e oferecem a minha cabeça quando se renderem.
Ce stupide livre dit : "La stupeur ou la perte de conscience peuvent résulter d'un coup à la téte."
Diz que a apatia ou semi-inconsciência... pode ser induzida por um golpe agudo na cabeça.
Quand je l'ai digérée, elie est allee dans ma tete.
Quando comecei a engolir o mapa, ele subiu-me para a cabeça.
Elle aurait pu perdre la tete et vous tuer.
A maioria das mulheres teriam enlouquecido e agora eras um homem morto.
La balle a du toucher sa tete!
Pois sim, vamos! É melhor carregar tudo e sairmos daqui.
Il a vise la tete.
Tem graça.
Ça ne servirait a rien de t'exploser la tete.
Nao vales a polvora para te rebentar.
Ça t'explose la tete.
Em breve, a tua cabeça vai explodir.
- Le chapeau a besoin d'une nouvelle tete.
- Nao. Ele é que precisa de outra cabeça.
Oui, apres avoir pris une balle derriere la tete.
Sim, depois de levar um tiro na nuca.
Tirez-lui une balle dans la tete, comme a mon frere.
Deem-lhe um tiro na nuca, como fizeram ao meu irmao.
Quand on prend en chasse un homme qui tire aussi bien qu'Owen Merritt, si on perd la tete, alors, on perd vraiment la tete.
Sabe, Sr. Isham, quando se persegue um homem com a pontaria do Owen Merritt, se nao mantiver a calma, pode perder a cabeça.
S'il y a une fusillade entre Isham et toi, il y a une chose que tu dois te mettre dans la tete.
Owen, se vai haver tiroteio entre ti e o Isham, há uma coisa que tens de ter clara na tua cabeça.
Passe Ia tete au-dessus, tu verras.
Poe a cabeca de fora e saberas.
plus vous tenez longtemps, plus il a de chances de tenir tete a Santa Anna.
Quanto mais tempo o fizer, melhor ele se pode preparar contra o Santa Anna.
J'ai déja quelqu'un en tete.
Eu já tenho alguém em mente.
Le rouquin avec la tete de bouledogue?
Haynes sardento, o rapaz com cara de cao?
Non, ca degage la tete, si on pense a quelque chose, ou a quelqu'un!
Nao, o sangue desaparece da cabeca. Caso estejas a pensar em algo ou numa pessoa qualquer.
Un casier a faire dresser les cheveux sur Ia tete!
Um falhado com cadastro. Poe-me os cabelos em pe.
- Perds pas Ia tete! Maintenant, ce serait Ia chaise electrique...
Nao vou para a cadeira electrica por aquele gorila desatar a matar gente!
Je n'ai pas d'yeux derriere la tete.
Nao tenho olhos atrás da cabeça.
Je veux qu'elle sorte de ta tete.
Quero que a tires da ideia.
Ça ne se voit pas car c'est dans sa tete.
Nao o mostra, porque está fechado na cabeça dele.
Juste un toit au dessu de ma tete.
Apenas um telhado sobre a cabeça do pobre Mose.
- Vous avez froid a la tete?
- Tem frio na cabeça? - Não, senhor.
Attention a sa tete!
Cuidado com a cabeça dele.
Baissez la tete pourvoir le guidon.
Vire a cabeça para baixo, assim poderá ter uma visão frontal.
Rendez-vous utile, au moins. Détachez les betes de tete.
Se não atira, seja útil ao menos.
200 dollars en or par tete!
Têm muito dinheiro nos bolsos?
- J'aime pas sa tete.
- Não gostei de sua cara.
La tete de la deesse Hathor,
A cabeça da deusa Hathor.
Le chatelain a perdu la tete.
O senhor da casa grande perdeu a cabeça.
Le lendemain, on a retrouvé Follet avec une balle dans la tete. Qui l'a tué?
No dia seguinte, encontraram Follet com uma bala na nuca.
Votre tete a été mise a prix.
A sua cabeça está a prémio pela morte daquele homem.
La tete contre le mur!
Encosta a cabeça à parede.
Cette corde m'arrache la tete!
- A corda está a cortar-me.
Quand tu t'es mis quelque chose en tete...
Quando resolves fazer alguma coisa, és bem teimoso.
Tu a cent visages, mais seulement un tete.
Tu podes ter cem caras, mas só tens uma cabeça.
C'est pourtant un goeie tete?
- É um bom título, hã?
Je dois et sa tete dans ma possession, obtiennent.
Eu tenho que ter e vou ter a sua cabeça.
- J'ai en bois une tete.
- Dói-me a cabeça.
La tete paire.
- Temos que pensar...
Cessez de vous payer ma tete!
- Vai continuar a gozar comigo?