English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Töt

Töt Çeviri Portekizce

20,818 parallel translation
- Coucou. Oh, euh... Je suis rentré plus tôt et remarqué que vous 6 étaient partis comme des canards.
Cheguei mais cedo e reparei que vocês os seis deram uma... escapadela.
Puis en regardant ta montre tu as réalisé qu'il ne te fallait pas partir dans les dix minutes sinon tu allais arriver ici trop tôt.
Depois, olhaste para o teu relógio e percebeste que só devias sair daí a dez minutos, senão, chegarias aqui demasiado cedo.
J'ai filmé ça, plus tôt.
Filmei isto há uma hora atrás.
La vidéo postée plus tôt ce soir sur le blog de Leo Greene dans le périmètre montre...
O vídeo que foi postado há pouco no blog do Leo Greene "the perimeter", mostra...
- Mais tôt ou tard.
- É, apenas, uma questão de tempo.
Le plus tôt sera le mieux.
Quanto mais cedo, melhor.
Le plus tôt sera le mieux.
Quanto mais cedo melhor.
C'était plus tôt dans la journée, quand je courrais après Hartley.
Hoje, mais cedo, quando estava a correr atrás do Hartley.
Je suis désolé de n'être pas venu plus tôt.
Lamento não termos vindo antes.
Merci mais je pense que je vais aller au lit tôt.
Obrigada, mas acho que vou dormir mais cedo.
Ma chère, il est vraiment tôt.
Querida, é tão cedo.
Peri Westmore, qui a été brutalement tuée tôt ce matin.
A Peri Westmore foi assassinada brutalmente esta manhã.
Plus tôt aujourd'hui, on a annoncé le meurtre de l'actrice
Hoje cedo, demoas a informação sobre o assassinato da atriz
Nous nous sommes rencontrées plus tôt.
Conhecemo-nos há umas horas.
Sinon, on serait allés dans la caravane de Spikey et il s'endort tôt.
Senão ia ser na caravana do Spikey e ele adormece cedo...
Parce que je dois me lever tôt.
- Tenho de acordar cedo.
Je t'ai appelé plus tôt pour te faire savoir que mon jeu de golf a fait un carton.
Já tinha ligado, mas fiquei sem rede por causa da chuva.
On se réveillera tôt!
Vamos acordar cedo.
Tôt ou tard, elle sera médaillée internationale.
Mais cedo ou mais tarde ela tinha que ganhar uma medalha internacional.
Si tu finis 2e, tôt ou tard, tu tomberas dans l'oubli.
Se ganhar uma de prata mais cedo ou mais tarde será esquecida.
Tout le monde réalisera tôt ou tard que je n'ai plus ma vitesse.
Mais cedo ou mais tarde, todos perceberão que perdi a minha velocidade.
Tu arrives tôt. Ouais
- Chegaste cedo.
J'aurai dû être là plus tôt, mais le travail était chargé. S'il te plait.
- Já devia ter vindo mas estava ocupado.
Tôt ce matin, Allan Eiger et sa femme pêchaient à Diamond Lake et ont été précisément confrontés à cette question.
Esta manhã, Allan Eiger e a esposa foram pescar no Lago Diamond quando se confrontaram com essa mesma pergunta.
C'est trop tôt.
É muito cedo, meu.
Il faut qu'on y soit tôt.
- Temos de chegar lá cedo.
Pas trop tôt, j'espère.
- Não cedo demais, espero.
Le front contre la vitre, elle songea que cela avait dû être identique mille ans plus tôt, quand le soleil sortait des nuages, et qu'il n'y avait rien d'autre qu'un marais.
Com a testa contra a janela ela imaginou que era exatamente isto que devia ter parecido há mil anos, quando o Sol subia acima das nuvens e não havia nada abaixo, para além de um pântano.
tôt ce matin.
Ela saiu esta manhã.
- Le plus tôt possible.
- Arranjem isso o mais rápido possível.
Plus tôt dans la soirée, nous avons appris que Maxim Zolotov bossait pour le gouvernement russe.
Esta noite, eu e o Detective Bell soubemos que Zolotov negociava em nome do governo russo.
Il va de soi que nous ne prendrons pas de voitures piratables de si tôt.
Desculpe. Não vamos usar carros pirateáveis por uns tempos.
Je voulais juste être un bon ami plus tôt.
Só estava a tentar ser uma boa amiga. Eu também.
Vous reviendrez à une vie de luxe et d'intimité assez tôt, une fois que vous serez mariée au prince d'Espagne.
Voltareis a uma vida de luxo e privacidade muito em breve, assim que desposardes o Príncipe das Espanhas.
J'ai quitté Cornwall aussi tôt après avoir reçu votre lettre.
Saí da Cornualha assim que recebi a carta.
Je ne vous ai pas cru lorsque vous m'avez parlé de votre femme plus tôt.
Não acreditei quando me contastes da vossa esposa.
Plutôt tôt que tard.
Mais cedo do que tarde.
D'accord, mais si je m'ennuie, il faudra me récupérer plus tôt.
Mas se me aborrecer, quero que me venhas buscar mais cedo.
Il est encore tôt. Mais...
Ainda é cedo para dizer, mas sim...
Tôt ce matin.
- De manhã cedo.
Non, nous saurons assez tôt si c'est elle, car le DIU enquête sur les gens avec qui il est en contact.
Não, pois em breve saberemos se é ela, porque a UIIC está a investigar toda a gente com quem mantém contacto.
Attaqué dans sa chambre d'hôtel un peu plus tôt dans la matinée.
Atacada dentro do quarto do hotel no início da manhã.
Je vous demanderai la votre assez tôt.
Vou pedir a tua ajuda muito em breve.
Pourquoi tu ne l'as pas dit plus tôt?
Porque não disseste logo?
Croyez-vous ce que vous avez dit plus tôt, que des génies résoudraient ça avant l'aube?
Acreditas que um génio resolve isto até de madrugada? - Sim, se forem...
Pour pardonner à Derek d'être parti trop tôt.
Para perdoares o Derek por morrer cedo demais.
Te pardonner pour le détester d'être parti trop tôt.
Para te perdoares a ti mesma por o odiares por morrer cedo demais.
Tu es là bien tôt.
Chegaste cedo.
C'est pour m'empêcher d'atterrir dans une tombe trop tôt.
É para me impedir de viajar para uma morte extemporânea.
Il fallait venir me voir des mois plus tôt.
Ela está mais madura que um morango em agosto.
Tu ne peux pas venir maintenant, c'est trop tôt, ce n'est pas l'heure.
Não pode vir agora. Não pode vir agora. Não está pronto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]