Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Uso
Uso Çeviri Portekizce
6,591 parallel translation
J'en prends plus.
Eu já não uso drogas.
Je passe le fil deux fois par jour.
Uso o fio dental duas vezes por dia.
! Nos règles d'engagement au combat limitent l'usage de la force aérienne uniquement à l'encontre des forces de la junte.
As nossas regras de engajamento limitam do uso do poder aéreo apenas contra as forças de Junta.
La jaunisse et les dommages au foie sont consistants avec l'usage chronique de stéroïdes anabolisants.
A icterícia e os danos no fígado são consistentes com uso crónico de esteróides anabolizantes.
Et Marcello, son ouvrage avec la hache est un genre de...
E o Marcello, bem... O uso do machado era uma tradição da família.
Ça fait longtemps depuis que j'ai pris des psychédéliques.
Já faz um tempo que não uso psicadélicos.
Mais c'est pas pour autant que j'utilise mes souffrances personnelles comme excuse pour torturer ceux qui m'énervent.
Mas eu não uso as minhas tragédias pessoais como desculpa para torturar qualquer um que me irrite.
A part bien sur que je porte mes sous-vêtements Sous mes pantalons.
Excepto, é claro, eu uso as minhas cuecas na parte interna das minhas calças.
Si seulement il y avait une autre utilité, ce serait cool.
Se tivesse outro uso para isto, - seria porreiro.
Utiliser efficacement ses ressources est la clé pour une boîte internationale.
E o uso efectivo de recursos é vital para uma empresa internacional.
Pour la plupart des gens, je suis un simple analyste, mais secrètement j'utilise ma vitesse pour combattre le crime et en trouver d'autres comme moi.
Para o mundo exterior, sou um cientista forense normal, mas, em segredo, uso a minha velocidade para combater o crime e encontrar outros como eu.
C'est difficile d'en avoir. C'est pas un jouet.
É difícil de encontrar e não tem uso recreativo.
Une vraie cleptomane ne vole pas pour l'argent ou pour son usage, et elle porte ce qu'elle vole.
Mas um cleptomaníaco não rouba para ganho financeiro ou uso pessoal, e ela está a usar o que está a roubar.
Chargé d'import export en Europe, Trafic d'armes au Moyen-Orient, au Bangladesh, en Angola, en Chine, en Iran.
Acusado de violação de exportações de uso duplo na Europa, com tráfico de armas no Médio Oriente, Bangladesh, Angola, China, Irão.
L'ampleur des dommages suggère qu'il en avait utilisé lourdement pendant un moment
O nível do dano sugere uso intenso - já há algum tempo.
Je suppose que tu n'es plus contrarié avec elle pour avoir utilisé une injure?
Deduzo que já não estás chateado com ela pelo uso de palavrões?
J'attends la confirmation d'Abby, mais je pense que c'était de l'eau potable, embarquée sur le San Dominick.
Estou a espera da confirmação da Abby, mas o meu palpite é que era água potável, para uso a bordo do San Dominick.
Désolée, vous n'aviez pas interdit l'escalier de secours.
Lamento, instrutor. Não proibiu o uso da saída de incêndio.
Vous progressez sur le front de l'agressivité?
Já fez progresso no que tange ao uso excessivo da força?
Et pendant que je nettoyais les os, j'ai remarqué des blessures d'écrasement sur les cartilages de la thyroïde ce qui indique l'utilisation d'une grande surface dans la tentative d'étranglement.
E enquanto limpava os ossos, notei um lesão por esmagamento na cartilagem tiróide, o que indica o uso de uma superfície ampla - na tentativa de estrangulamento
Et comme je n'ai plus de chair à examiner, J'ai pensé que ça pourrait être une bonne façon d'utiliser mon temps.
E já que não tenho mais carne para examinar, pensei que este seria um bom uso do meu tempo.
C'est de qualité militaire.
É para uso militar.
Je porte un tablier. C'est bon.
Uso um avental, estou bem.
J'utilise ma couverture chez HYDRA... Une couverture qui pourrait s'envoler.
Uso o meu disfarce na HYDRA, que pode ser topado.
Médicale.
É para uso medicinal.
Je sais, mais je m'en sers pour séparer les urinoirs afin d'empêcher Schmidt de regarder.
- Eu sei, mas uso-a entre os urinóis para o Schmidt não espreitar.
- Mais d'accord, je vais me servir de ça.
Mas está bem, eu uso-a. Treinador!
J'ai genre assez de taies d'oreiller pour tous mes oreillers, plus une taie que je n'utilise même pas.
Tenho fronhas para todas as minhas almofadas. E mais uma extra, que não uso.
Soyez sûr, que si on veut prouver le vol et l'utilisation, on peut.
Fique ciente de que se quisermos provar roubo e uso, podemos.
Ex-paramilitaire, un tueur entraîné, ayant de l'expérience dans l'utilisation d'un neuf millimètre et tireur d'élite.
Ex-paramilitar, assassino profissional, experiência com o uso de nove milímetros e atirador de elite.
C'est la tête que je fais quand je ne te comprends pas.
Essa é a cara que eu uso quando não te entendo.
Ancien des forces spécial anglaise, court-martial en 2004 pour force excessive au combat, vous ne vous êtes jamais présenté pour le procès ; à la place vous avez disparu.
Antigo oficial das Forças Especiais Britânicas, submetido a Tribunal Marcial, em 2004, por uso excessivo da força em combate, não apareceu ao julgamento e, depois, desapareceu.
J'utilise le pseudo Schuldiner sur ce site web.
Uso o nome Schuldiner para postar no site.
Alors j'ai proposé l'utilisation de la baignoire. et cinq pièces d'or à la servante qui fait mon linge.
Por isso, ofereci o uso da banheira e cinco moedas de ouro à serva que me trata da roupa.
Je l'ai seulement utiliser pour transporter Bridget, ici.
Só a uso para transportar a Bridget.
Une simulation sur ordinateur en utilisant les données disponibles indique que les jambes étaient au-dessus de sa tête ; l'eau est entré dans le la bouche et les poumons de la victime, tout concorde avec quelqu'un... Quelqu'un qui a été torturé.
Uma simulação de computador com o uso das provas disponíveis indica que as pernas estavam acima de cabeça, a água entrou na boca e nos pulmões da vítima, tudo indica que alguém... o torturou com água.
N'est-ce pas comme le droit du port d'armes?
Quer dizer, não é como o direito para uso e porte de arma?
Alors à moins que tu ne veuilles plus utiliser ta langue, je te suggère de sortir de là, braver le courant hostile et trouver Henry.
Agora, a menos que não tenhas mesmo necessidade de dar uso a essa língua, sugiro que te juntes lá fora àquela corrente hostil e encontres o Henry.
"239."
USO RESTRITO PARA IR E VIR DO TRABALHO "108" kg.
Monsieur, vu notre journée, rire un bon coup ne ferait pas de mal.
Senhor, o dia que nós tivemos, nós podíamos fazer uso de uma boa risada como essa.
Je ne porte pas ça pour attirer l'attention.
Eu não uso isto para chamar a atenção.
Combien de piments mets-tu?
Quanta pimenta uso?
Si la fin est sur nous, elle n'a probablement plus d'utilité pour lui.
Se o fim está próximo, provavelmente não há mais uso para ela.
- Et qui plus est, il a expérimenté et encouragé l'utilisation d'hallucinogènes illégaux.
- E mais, ale experimentou e deu o aval ao uso de alucinogéneos ilegais.
Si je laissais Jésus coucher avec Bonnie, il me rendrait l'usage de mes jambes?
Ei, achas que se eu deixar Jesus dormir com a Bonnie, ele devolvia-me o uso das minhas pernas?
Je le porte comme porte-bonheur.
Eu uso-a para dar sorte.
La cause de la mort n'est pas simplement une utilisation prolongée d'ordinateur, mais une maladie rare appelée insomnie fatale familiale.
A causa da morte não foi simplesmente devida ao uso prolongado do computador, mas uma doença rara, chamada insónia familiar fatal.
Et depuis qu'elle se pose sur mon visage, je dors comme un bébé.
E desde que a uso, durmo como um bebé.
Je n'ai jamais utilisé celle-là.
Eu tenho outro. Nunca uso este.
Mais les problèmes ont commencé quand j'ai essaye d'utiliser mes cartes de crédit.
Mas os problemas começam quando uso os meus cartões de crédito.
Je n'ai plus besoin d'être cette strip-teaseuse plus longtemps.
Não uso a lógica das strippers mais vez nenhuma.