English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Uva

Uva Çeviri Portekizce

510 parallel translation
Jus de tomate, jus d'orange, jus de raisin, jus d'ananas...
- O que quiser. Sumo de tomate, de laranja, de uva, de ananás...
Vous prenez du sirop contre la toux que vous mélangez á du jus de raisin...
Rebuçados para a tosse dissolvidos em sumo de uva morno...
Un soda raisin.
Sumo de uva.
Arrête! Chaque grain coûte 1 dollar!
Cada uva custa 1 dólar.
Même après 500 ans? Pas une ride?
Após 500 anos não quero parecer uma uva passa.
"Ils sont trop verts!" Tu connais la fable?
Sabes a história da raposa e da uva?
j'aime le raisin, mais quand ce n'est pas la saison quand il y en a, j'ai envie de poires.
Por exemplo, tu sabes como gosto de uvas, porém me apetece mais quando não tem que quando tem. Quando tem uva, Fefe, me agradam pêras.
Je te disais donc que l'important, ce n'est pas le raisin mais l'envie que j'en ai.
Que estavas dizendo, Fefe? - As pêras. Resumindo, para mim não é tão importante a uva como o desejo que tenho dela.
Faut pas qu'il naisse avec une envie de raisin.
Não quero que nasça com o desejo da uva!
Les jeunes d'aujourd'hui ont du culot mais pas d'intégrité.
A juventude não tem orgulho nem respeito próprios. Muita parra e pouca uva.
Si je dis tout à maman, tu auras aussi de la marmelade.
Se me deixasses dizer à mãe também podias ter molho de uva-do-monte.
J'ai appris que s'il n'a pas au moins un peu d'amour, l'homme se dessèche comme le raisin sur une vigne morte.
Aprendi que sem algum amor um homem definha como uma uva numa vinha moribunda.
Je voudrais un pamplemousse, deux oeufs pochés, un toast à la cannelle et un café.
Eu quero sumo de uva, dois ovos mexidos, torradas com canela e café.
Je te veux dans le sens de chérir ta totalité et ton altérité et dans le sens d'une présence et d'un être, d'allées et venues dans une pièce pleine de pamplemousses et de l'amour d'une chose,
Eu quero-te de um modo a poder apreciar a tua totalidade e tua extemporalidade e no sentido de uma presença e um ser e um todo a ir e vir de uma sala, com sumo de uva, e um amor de uma coisa, de natureza
- Une sorte de jus de raisin amélioré.
- É como sumo de uva extra.
Le raisin.
Uva.
... de jus de raisin amélioré.
.. de Sumo de Uva Extra.
- Du jus de raisin amélioré.
- Sumo de Uva Extra.
ça fait le même effet que le jus de raisin amélioré.
Tem o mesmo efeito que o Sumo de Uva Extra.
Un jus de raisin.
Arranjava-me um sumo de uva?
Comme disait ma mère quand j'étais gosse.
Beulah, pela-me uma uva. Era o que a minha mãe dizia.
Mon père était vigneron mais je n'en ai jamais pressé une goutte.
O meu pai era vinicultor e eu nunca pisei uma uva, sem ser por acidente.
Avant, les femmes foulaient le vin avec leurs pieds. Mais elles étaient trop paresseuses.
Há anos atrás, eram as mulheres que pisavam a uva, mas depois os homens opuseram-se porque elas eram preguiçosas.
Oui, et vous avez renversé mon jus, hein, vilaine fille?
Entornou o sumo de uva, não foi, sua malandra?
Ça fait plaisir de voir quelqu'un qui apprécie le fumet de la grappe.
É sempre um prazer conhecer alguém que aprecie a intimidade da uva.
Le jardin du palais est orné de feuilles de vigne et de lierre, de grappes de raisin de cuves de vin et de pressoirs...
O jardim do palácio está decorado com folhas de parreira e de hera, e com cachos de uva, tinas de vinho e espremedores!
Aubergines frites, tomates, raisins secs, chapelure... Et mort aux rats! Quatre sachets.
Macarrão curto, berinjela frita... tomate, uva passa, farinha de rosca... nozes, queijo de cabra...
Je viens juste boire un verre de jus de pamplemousse!
Só vim buscar um sumo de uva.
Nous reste-t-il de ces délicieux raisins?
Sobraram algumas passas-de-uva?
Au milieu, tu es écrasé comme un crapaud.
Andar no meio... és esborrachado como uma uva.
Si ton karaté est entre deux, comme un crapaud.
Tu fazes karate "acho que sim" é como a uva.
PAYS DES mille PERFECTlONS
Terra do vinho e da uva.
Du sorbet à la pomme... et au raisin!
E têm gelado de maça... e de uva...
- Dites-nous le chemin des mines ou je vous arrache les yeux et je les écrase comme des raisins.
A não ser que revele o caminho para as Minas, irei arrancar o seu olho, e esmagalo-ei com o meu pé, como se de uma uva se tratasse.
Dites-nous le chemin des mines ou j'arrache les yeux de votre fille et je les écrase comme du raisin.
Agora, professor, se não me disser o caminho para as Minas, arranco o olho da sua filha e esmagá-lo com o pé como se fosse uma uva.
Prends un grain de raisin.
Come uma uva.
J'ai peut-être le crâne gros comme un raisin sec... - Exact. -... mais ça me paraît injuste.
Posso ter o cérebro do tamanho de uma uva, mas isso não me parece justo.
Des raisins secs, par exemple.
Passas de uva, por exemplo.
- On t'écrabouillera comme du raisin!
- Vamos espremer-te como a uma uva.
Oui, mon fils, les tziganes n'ont pas inventé la poudre, mas ils ont inventé le survêtement pour trois fois rien.
Pois é, meu filho, os ciganos não inventaram a pólvora, mas inventaram o fato de treino ao preço da uva mijona.
Chaque grappe.
Cada maldita uva.
- J'ai perdu un raisin.
Deixei cair um bago de uva.
- Pardon? Je l'ai laissé tomber dans la cuisine et il a disparu.
- Deixei cair um bago de uva na cozinha e desapareceu!
Ce n'est jamais qu'un raisin.
Não passa de um bago de uva.
Retrouve ce raisin avant qu'il ne subisse une mutation.
Espero que encontres a uva, antes que se transforme noutra forma de vida.
Un jour, un raisin mutant a terrorisé une ville entière du Texas.
Houve uma vez uma uva mutante... que aterrorizou uma cidade inteira no Texas.
Tu es sûr que tu veux mettre la gelée sur les œufs?
De certeza que queres pôr doce de uva nos ovos?
Tu voudrais pas que je le tache?
Como é que ficavas se eu entorna-se sumo de uva no teu bébé todo?
Je sors de l'université, pas d'une école de marivaudage.
Formei-me na UVA, Dr., que não é uma escola de charme.
Aujourd'hui, y a d'la vigne Il y pousse du raisin
Hoje há lá vinhas Que dão bela uva
J'ai bu trop de vin hier.
Exagerei na uva, ontem à noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]