Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Vallée
Vallée Çeviri Portekizce
2,155 parallel translation
J'ai entendu pour ce démon dont tu t'es occupé dans la vallée de la mort.
Ouvi falar daquela coisa do demónio que trataste em Death Valley.
Les Allemands prépareraient une contre-offensive dans la vallée du Serchio.
Os Alemães podem estar a planear uma contra ofensiva no Vale de Serchio.
Un partisan. Il vient de cette vallée.
É um resistente.
- Capitaine... - Non, je ne veux rien savoir, à part : qu'est-ce que vous foutez du mauvais côté de cette vallée?
- Eu não quero ouvir merda nenhuma a não ser como é que vocês vieram parar a milhas no lado errado do vale.
Si on passe dans l'autre vallée, on le devancera.
Vamos ao próximo vale, talvez o passemos ou pelo menos apanhamos-lhe o rasto.
Il peut y avoir de la neige sur le sommet mais il y a le feu dans la vallée.
Pode haver candura no céu, mas o demónio está cá em baixo.
C'est écrit, " Même quand je marche dans l'ombre de la vallée de la mort...
Como dizem : "Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte..."
Le Vagabond de la Vallée de la Mort.
Não ouviu falar no Errante do Vale da Morte?
La Vallée de la Mort.
O Vale da Morte.
La vallée de la mort.
O Vale da Morte.
Dans la vallée de la mort Les six cents chevauchèrent.
No Vale da Morte cavalgaram os seiscentos.
J'ai grandi dans la Vallée, épousé mon amour de jeunesse.
Eu cresci no vale. Casei com o amor de infância.
Quand ils frappent pour extraire le pollen,.. .. Ia vallée bat en rythme pour avoir la 1 re pression.
Quando batem nas sacas... todo o vale acompanha o ritmo.
Ici, Stu Brewster. Voici Jeffrey Barnes, le nouveau champion du monde de "Missile Command". VALLÉE DE SAN FERNANDO, 1983
Sou o Stu Brewster, quero que todos vocês conheçam Jeffery Barnes, o novo campeão mundial de Missile Command.
Quelque part dans la vallée.
Parece que algures, no Valley.
Rentrez à la vallée. Attendez mes instructions.
Regressa ao vale e aguarda instruções.
"Le village de Siyama : un village pittoresque, dans une jolie vallée ombragée" "Vivaient des gens paisibles. Dans le village de Siyama, il y avait environ quatre cents personnes"
Siyama é uma aldeia, que se encontra numa várzea pitoresca e arborizada, onde cerca de quatrocentos dos seus pacíficos habitantes, em tempos, emigraram de Ayodhaya.
Le village est sur leur route, au milieu de la vallée.
A aldeia situa-se no trilho que passa no meio da várzea.
La partie la plus étroite de la vallée, est d'environ de 10 mètres.
A zona mais estreita da várzea tem 20 metros de comprimento.
Mais s'ils venaient à le savoir et fermer la vallée. Alors, nous ne pourrons plus passer.
Se eles o sabem e bloqueiam este trilho, não teremos saída.
C'est une vallée cachée, protégée de tout maléfice.
É um vale secreto. Escondido magicamente de todo o mal.
Ta culotte, la vallée de San Fernando.
A tua roupa interior, o Vale.
Tu ne veux pas que je cherche dans la vallée?
Estás a dizer que não queres que procure casas na zona do Vale?
" Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, Je ne crains aucun mal car tu es avec moi :
Sim, embora caminhe pelo vale da sombra da morte, não recearei nada porque estais comigo.
Il a acheté des terrains dans la vallée de San Francisco.
O Stark comprou parcelas de terreno em San Fernando Valley,
Chandler, le magnat de l'immobilier et entrepreneur était le roi incontesté de la vallée de San Fernando.
O magnata do imobiliário e construtor Rupert Chandler era o rei inquestionável da expansão de San Fernando Valley.
- La vallée est inondée.
- O vale inteiro está inundado.
Le camp était plus haut dans la vallée.
O campo de pesquisa estava bem longe deste vale.
La sonde est arrivée, le tir vient des deux côtés de ce qui semble être une grande vallée.
O MALP acabou de sair do portal e estão a disparar nele de ambos os lados do que parece ser um vale profundo.
C'est une sacrée vallée.
Este é um vale e peras.
On est à 4km au nord de la dernière position et à 500m à l'ouest de l'entrée de la vallée.
Estamos 6,5 km a norte da nossa última posição e cerca de 800 m a oeste da boca do vale.
Et depuis la Vallée.
Para o Valley.
Tu veux travailler dans la Vallée?
Queres trabalhar no Valley, Lloyd?
Tu veux passer ta vie à être un agent minable de la Vallée?
Queres mesmo morrer como um pequeno e falhado agente, no Valley?
C'est dans la vallée, donc Sonja pourrait me déposer chez Lew Ashby ce soir, et on pourrait aller dîner quelque part à Hollywood.
É no Valley. Pensei em pedir a Sonja para me deixar na casa do Ashby, e podíamos ir jantar a Hollywood.
Reine de mes rêves... mère de mon enfant... dame de la vallée...
Rainha dos meus sonhos, mãe da minha filha, Senhora do Vale...
C'était le héros de la vallée. Mais il avait un tout petit problème.
Ele era o herói do vale mas tinha um pequenino problema.
J'ai traversé cette vallée hier.
Ainda ontem cavalguei por este vale.
Elle se dirige vers le sud en passant par la vallée.
A criatura dirige-se para sul, para a desembocadura do vale.
Vous connaissez tous cette vallée, à vous de voir.
Conhecem bastante bem este vale. Escolham o percurso.
Vallée Santa Ynez, région vinicole.
No vale de Santa Inez, na zona das vinhas.
Sortir de la Vallée est strictement interdit!
Sair do Vale está terminantemente proibido!
Il n'y a que dans la Vallée qu'on est en sécurité tant que les loups ignorent notre existence.
Estamos a salvo no Vale sempre que os lobos não saibam que existe.
Voilà pourquoi personne ne doit quitter la Vallée.
Por isso ninguém se afasta do Vale.
Voler dans les nuages au-dessus de la Vallée puis il est parti.
Voamos através das nuvens, sobre o vale... mas depois teve que se ir.
Retour immédiat à la Vallée!
Voltaremos imediatamente ao Vale.
Qui a quitté la Vallée et a conduit les loups jusqu'à nous?
Quem se afastou do vale e guiou aos lobos até aqui?
De la Vallée.
De Vale Lar.
Vendeur de BMW dans la Vallée...
Pois. A venderes BMW's no Vale?
Rends-toi à l'endroit que les hommes nomment L'Île des Bénis, au-delà des monts enneigés, par la vallée des rois déchus.
Tens de viajar até ao local a que os homens chamam Ilha dos Afortunados para lá das Montanhas Brancas, através do Vale dos Reis Tombados.
Le Vagabond de la Vallée de la Mort toujours en liberté
ERRANTE DO VALE DA MORTE CONTINUA A MONTE