English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Valéria

Valéria Çeviri Portekizce

358 parallel translation
Notre réputation serait finie.
A nossa reputaçäo näo valeria nada.
- Tu as bu. Ça ne vaudrait pas 1000 dollars, à ton avis?
Um artigo deste valeria $ 1.000?
Lassparri vaut 1000 $ par représentation.
- Ele valeria $ 1.000, por noite.
Ta place est ici.
Mas não valeria nem metade em qualquer outro jornal.
Si nous n'avions rien fait depuis que nous sommes ici, cette information justifierait largement notre travail.
Se não tivéssemos feito outra coisa em todos os anos que aqui estivemos, esta informação valeria mais do que a pena.
Et juste pour le prix de quelques verres...
Pensei que não valeria a pena apenas para o preço de uma cerveja.
Je ne voudrais pas continuer à vivre... si je pensais qu'il ne s'agissait que de manger, de dormir... et de me déshabiller...
De que valeria a vida se se tratasse apenas de comer, dormir e despir-me.
Si la robe était en bon état, disons 75 à 100 livres.
Mas se o vestido ficasse lavado como novo, valeria 75 ou 100 libras.
Peppone a demandé des renforts de la ville!
Ou não valeria a pena viver.
Elle vaudra celle de 250 hommes.
Ela valeria cerca de 250 homens.
Une vraie entrevue avec elle, ça rapporterait combien?
Quanto valeria uma entrevista com esta dama?
Je sais, mais si c'était le cas, combien?
Eu sei, mas se conseguisse, quanto valeria?
Son opinion sur la mode, beaucoup plus, peut-être 1000.
A opinião dela sobre roupas valeria muito mais, talvez mil.
Même si je devais payer, ça vaudrait le coup. Juste pour l'occasion.
Mesmo que tivesse de pagar, valeria a pena para a ocasião.
Ce serait beaucoup de travail, mais ça vaudrait la peine.
Precisa de muito trabalho, mas valeria a pena.
En ce qui nous concerne vous et moi, il y a un mur aussi haut que les Alleghenies.
Por isso a ti e se refere mais valeria que os Montes Allegheny estivessem entre nós.
Si vos armes ne servent pas à l'occasion, à quoi bon vous avoir?
Se não pensasse em algum pequeno tiroteio... de vez em quando, não valeria a pena.
Croyez-vous que ce serait intéressant si je contactais des philosophes de Detroit pour leur présenter l'emphaticalisme?
Pensa que valeria a pena eu contactar filósofos em cidades tais como Omaha e Detroit,... para lhes dar a conhecer a Teoria da Empatia?
Ça n'en vaut pas la peine?
Não valeria a pena?
A la fac, même Valeria m'a demandé pourquoi je faisais du droit. Et si c'était vrai, que je me trompe?
E se fosse verdade que estou a estragar tudo?
- Elle, Valeria, avec sa soeur.
Valeria, com a sua irmã.
Je pensais que tu avais découvert qu'elle et sa soeur faisaient la rue!
Entendia se se revelasse... que Valeria e a irmã eram duas prostitutas. Não?
Elle habite en face et s'appelle Valeria mais pas de pot, elle l'a surpris en plein...
Ela vive em frente e ele. Chama-se Valeria.
Valeria.
Valeria.
Bon. Quand ils rentrent de vacances, arrête-la, parle-lui à cette Valeria, compris?
Quando ela regressar de férias... vai ter com ela, fala com ela.
Mais c'est Valeria!
Mas aquela é Valeria.
Je voudrais parler à Mlle Nisi, Valeria Nisi.
Poderia falar com a menina Nisi? Valeria Nisi.
Allô, Valeria?
Estou, Valeria?
- Tu as appelé Valeria?
Telefonaste à Valeria?
J'en connais pour qui ça vaudrait la peine.
Com algumas mulheres que conheci, valeria a pena.
- Ça vaut le coup d'essayer.
- Valeria a pena tentar.
C'est inutile.
Nao valeria a pena.
- Ne peut-on au moins essayer? Et sauver des vies?
- Valeria a pena tentar, desde que desse para salvar uma vida.
A quoi bon?
De que valeria?
Je vaudrai bien plus en ne marchant pas. - De plus, je vous ralentis.
Eu valeria mais se não fosse caminhando.
Essayons toujours, tant que nous ne sommes pas sûrs de notre appareil.
Valeria a pena tentar, pelo menos até ao aparelho funcionar.
Pour l'instant... Je ne vaux que 50! C'est pas mal..
O juiz Fitzpatrick disse-me, se continuasse assim, valeria mil... agora valho cinquenta...
Je vous avais dit que ça vaudrait la peine de venir, non?
Disse que valeria a pena vir, não disse?
Sinon, on ne vaudrait pas grand-chose.
Se não, nenhum de nós valeria um chavo.
Un seul geste d'un expert et cette toile vaut peut-être 200 000 dollars
Um aceno de cabeça de um perito e este quadro valeria talvez uns duzentos mil dólares.
Mais s ´ il vit caché quelque part, et que je Ie trouve, cela vaut une enquête, non?
Mas se estivesse escondido nalgum sítio e eu o encontrasse, isso valeria o seu investimento?
- Ma main n'était pas... - Allez la chercher! Les toilettes sont derrière le tableau.
Quanto valeria ter reféns de Nova Iorque, hoje?
Dans 3 ans... combien ça vaudra?
Dentro de, digamos, três anos, o que me valeria isto?
Pourquoi la présomption de Mr Seymour lui vaudrait-elle une part de l'héritage de mon fils?
Não vejo como a presunção de Mr Seymour lhe valeria uma parte da herança de meu filho?
"Membre d'une brigade du Komsomol, Valeria Davidova montre une peau de zibeline de Bargouzinski à l'homme d'affaires américain en visite en URSS, Jack Osborne."
"Um membro da Brigada Komsomol, Valerya Davidova, " mostra uma pele de uma zibelina de Barguzinsky, " a um visitante americano...
VALERIA DAVIDOVA JAMES KIRWILL
VALERYA DAVIDOVA JAMES KIRWILL
"Renvoyée de l'Université de Moscou pour conduite antisociale et mauvaises fréquentations, en particulier celle de la renégate sibérienne Valeria Davidova."
"Expulsa da Universidade de Moscovo por comportamento anti-social " e por associações desaprováveis... " nomeadamente com a renegada siberiana...
Où est Valeria?
Onde está a Valerya?
Vous étiez l'amie de Valeria Davidova et d'un étudiant américain, James Kirwill.
Você era amiga da Valerya Davidova e do James Kirwill, o estudante americano.
Il était pote avec Valeria, Irina et le costaud, Kostia.
Ele a Valerya, a Irina e um gajo grande, o Kostia eram companheiros.
Il se tapait Valeria.
Ele andava a "comer" a Valerya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]