Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Ventre
Ventre Çeviri Portekizce
5,158 parallel translation
Et l'enfant n'est pas le sien.
A criança não é dele. O fruto do meu ventre será fruto vosso.
Et, voilà, tu concevras dans ton ventre et donneras naissance à un fils.
E hás de conceber e dar à luz um filho.'
Tu devrais rentrer le ventre.
Se eu fosse a ti, respirava fundo.
Quand les habitants de cette ville verront que t'avoir comme conseiller les laisse le ventre vide, ils vont te faire dégager, et ce sera plus rapide qu'une bagarre au couteau dans une cabine téléphonique.
Quando o povo desta cidade se aperceber que, contigo como vereador, vão andar de estômago vazio... expulsar-te-ão mais rápido do que numa luta de facas dentro de uma cabine telefónica.
Ton ventre touche ma hanche.
A tua barriga tocou na minha anca.
C'est plus grand que le ventre de ta mère et t'y es resté jusqu'à tes 15 ans.
- É maior do que o ventre da tua mãe, e estiveste lá até aos 15 anos.
Je mets toujours le trois, le nombre de frères et sœurs J'ai les Jeux de la Faim dans le ventre.
Pois, eu jogo sempre com o 3, o número de irmãos e irmãs com que brinquei aos "Jogos da Fome" no útero.
Maintenant, je peux pas dire que je suis né, je peux pas dire que j'ai grandi dans le ventre d'une mère ou eu une enfance, mais j'ai été fait pour ressentir et c'est le cas. Autant que pour toi.
Não posso dizer que nasci, nem que cresci num útero, ou que tive infância... mas fui feito para sentir, e sinto... tanto quanto você.
L'ondulation des muscles du ventre comme des rides sur un lac, les doigts pointant comme des stalagmites...
Os movimentos do abdómen como ondinhas de lago, e a ponta dos dedos como estalactites.
Juste un étranger anonyme avec deux balles dans le ventre.
Apenas um estranho anónimo com duas balas nos intestinos.
Il est fichu depuis que l'ADN d'Homer est entré dans ton ventre.
Ele ficou avariado desde que o DNA do Homer cambaleou para o teu útero.
Maintenant, roule sur ton ventre, comme je te l'ai appris.
Agora, vira-te de barriga para baixo, tal como te ensinei.
Ton père lui a déjà donné des séances de spa? qui ont libéré un "feu dans ses reins"?
O teu pai alguma vez lhe fez massagens que provocaram um fogo no baixo-ventre?
Comme si vous étiez très constipée.
Como se estivesses com prisão de ventre.
Pourquoi ai-je l'impression que vous avez eu les yeux plus gros que le ventre?
Porque tenho a sensação que estás a tentar mais do que podes?
Je sais que ma perte est courante, mais avec toi ici, je veux tellement que mon ventre puisse porter un enfant.
Sei que é uma perda comum, mas contigo aqui, quero muito, poder ficar grávida novamente.
J'ai eu les yeux plus gros que le ventre.
Sei que dei um passo maior do que a perna.
Balle dans le ventre, poison, vérole, mauvaises femmes...
Baleados, envenenados, varicela, maus casamentos, é só escolher.
Grand-père a mal au ventre.
A barriga do avô está a doer.
Je m'attendais à voir une sorte de miraculeux ventre arrondi supernaturel.
Esperava ver uma espécie de milagre sobrenatural na barriga.
Il ne meurt pas d'ennui. Il meurt d'une balle dans le ventre.
Bem, ele não está a morrer de aborrecimento, está a morrer por causa de uma bala que tem no estômago.
Écoutez, vous ne pouvez pas débarquer ici dès que vous avez mal au ventre.
Bem, não podes entrar por aqui sempre que tens uma dor de estômago.
Douleurs dans le ventre et elle a perdu son appétit.
Tem dores de estômago e perdeu o apetite.
Mon ventre est détendu.
- O meu abdómen está relaxado.
Je veux qu'on me gratouille le ventre.
Quero umas... festas na barriga.
Caffrey, tu as vu mon ventre?
Caffrey! Já viste a minha barriga?
Viens la rage au ventre.
E traga essa raiva fervilhante.
J'ai une boule dans le ventre depuis hier soir.
Estou com um nó no meu estômago desde ontem à noite.
Et une fois, quand ton ventre sera exposé, ils vous étriperont tous.
E, quando menos esperares, vão destruir-te e todos ao teu redor.
Mais, comme la plupart des femmes de son état, elle réagissait purement à l'instinct, défendant pas seulement son entreprise, mais son ventre, son enfant!
Mas como a maior parte das mulheres, na situação dela, agem puramente por instinto. Defendendo não só o seu negócio... Mas o seu ventre, o seu filho!
Le personnel d'un film sont comme une armée, et comme une armée, le personnel marches sur le ventre.
Uma equipa de filmagens é como um exército. Como tal, têm de rastejar pela lama.
Un témoin occulaire m'a vue frapper au ventre ma belle-fille enceinte. C'est comme ça que ça s'est passé?
As testemunhas viram-me a pontapear a minha nora grávida na barriga.
Après elle s'est jetée sur le bord du bureau et a crié que je l'avais frappée dans le ventre. Et fait du mal au bébé.
Então, ela atirou-se contra a esquina da mesa e começou aos gritos, a dizer que a tinha pontapeado na barriga e magoado o bebé.
Rentre ton ventre, Jack.
Inspira, Jack.
Il y a un petit frère ou une petite sœur dans le ventre de Maman.
Há um irmãozinho ou irmãzinha na barriga da mamã.
Je vois bien mon oncle Luis au niveau du ventre.
Sim, claro. Posso ver o meu tio Luís mesmo na tua pança.
Je suis une femme de 60 ans avec des douleurs au ventre, de la fièvre et des rejets importants.
Sou uma mulher de 60 anos de idade com dores abdominais, febre e diarreia.
Pour faire court, leur ventre explose.
Basicamente, o interior deles rebenta.
Il est similaire à une souche rare de champignons appelée Ophiocordyceps unilateralis venant des tropiques, qui attaque les fourmis charpentières, les faisant grimper dans les arbres où leur ventre explose propageant les spores fongiques.
" É similar a uma família rara de fungos chamada ophiocordyceps unilateralis dos trópicos, que ataca as formigas carpinteiras e as faz subir às árvores onde o seu interior rebenta e propaga esporos fúngicos.
Eh bien, évidemment que tu as mal au ventre.
Claro que a tua barriga dói.
Dès qu'elle est sortie de mon ventre, elle m'a fait honte.
Quando ela saiu de mim, foi uma vergonha.
Ils leurs montrent ce qu'ils ont dans le ventre.
Mostraram à outra equipa do que eram feitos.
Tu peux manger des gâteaux à longueur de journée sans avoir mal au ventre.
Podes comer bolo todo o dia sem que te doa a barriga.
Sauf au niveau du ventre.
Exceto na barriga dele.
Il a une blessure par balle au ventre.
Temos um ferimento de bala no estômago.
Ce que tu as compromis en montrant ton ventre.
Tu minaste-me ao demonstrares fraqueza.
A plat ventre.
De cara para o chão.
- Vous savez, dans le ventre.
- Como?
Ça fait chaud au ventre.
Queima as teias de aranha.
Si c'est le prix pour avoir un ventre plat après 40 ans, compte pas sur moi. Merci.
- depois dos 40, estou fora.
Frapper son bas ventre, Hugh!
Vai-lhe à boca, Hugh!