Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Verde
Verde Çeviri Portekizce
6,960 parallel translation
Le noir est trop sombre pour ta peau. Essaie le vert.
O preto é escuro demais para ti, vejamos como te fica o verde.
Je ne m'attendais pas à un code vert.
Não estava à espera de um código verde.
Et si vous sirotiez des margaritas sur une plage ensoleillée en devenant brun au lieu de vert?
E se estivesses a beber margaritas numa praia solarenga e ficasses castanho em vez de verde?
- Pas de code vert.
- Não fiques verde.
Les gars? C'est un code vert?
Pessoal, é um código verde?
Tu ne te transformeras pas?
Não vais ficar verde?
Non, c'est vert!
Não, é verde.
C'est moi qui ouvre la barrière sur le grand pré.
E eu abri o portão para o grande prado verde.
Je passe vous chercher, j'ai une Mercedes verte.
- Podia ir buscá-lo. - Sim. Tenho um Mercedes verde.
La courbe verte augmente ou reste stable chaque mois.
Esta linha verde ora sobe ora fica na mesma, em cada mês.
L'après-midi.
- Verde. Tarde. - Olhe.
Je n'ai jamais vu d'irritation, d'infection ou de bulle verte comme ça.
Nunca tinha visto uma urticária tão grave ou infecção ou seja lá o que for essa bolha verde.
Je ne savais qu'il y avait tant de vert dans toute la galaxie.
Não sabia que havia tanto verde em toda a galáxia.
Et le signal?
- Entendido. E a luz verde?
Felix donnera le signal quand la cible sera en route.
O Felix dará a luz verde quando confirmar o posicionamento do alvo.
Felix donnera le signal quand la cible sera en route.
"O Felix dará a luz verde quando confirmar o posicionamento do alvo."
Cette personne ne perçoit plus les couleurs rouge ou verte.
Ele nunca conseguirá apreender as cores vermelho ou verde.
J'ai acheté une île au Cap-Vert.
Sabias que comprei uma ilha em Cabo Verde?
- Et une île au Cap-Vert,
- E uma ilha em Cabo Verde,
On aura une nouvelle vie au Cap-Vert et personne n'ira en prison.
Começamos uma vida nova em Cabo Verde e ninguém tem de ir preso.
Les femmes au foyer adoreront les rose et vert fluorescent.
As esposas vão gostar do rosa e do verde fluorescente.
La croûte est fine et ils sont fourrés à la pâte de haricots mungo.
A massa é fina e eles são recheados com uma mistura de feijão verde.
Les rizières verdoyantes, les rivières pleines de poissons.
Os campos de arroz verde, os rios cheios de peixes.
Qui est derrière la porte verte?
Vamos lá ver quem está atrás da porta verde.
Non, c'est plutôt ma main qui va donner son incarnat aux vagues innombrables,
Não. Mais depressa esta mão tingirá a imensidão dos mares... transformando o verde em vermelho.
Des haricots verts en sauce.
Feijão-verde e molho.
Vos jambes qui s'affichent en vert, c'est parfait.
Vê como as pernas estão a iluminar-se de verde? Excelente.
Voyez-vous le vert?
Vê como se ilumina de verde?
Le vert est ta couleur préférée?
A tua cor preferida é o verde?
Elle a fait la une en lançant "Le Défi du tapis vert", poussant les célébrités et créateurs à contribuer à des formes de mode plus attentives.
Ela foi primeira página dos jornais ao iniciar o "Desafio do Tapete Verde", incitando celebridades e estilistas de topo a participar em formas de moda mais conscientes.
Pour les besoins du cours magistral du professeur Jake, ton vagin sera représenté par cette très belle bouteille de thé vert. - À s'y méprendre.
Para o tutorial de hoje usaremos esta garrafa de chá verde para interpretar a tua vagina.
Et la terre c'est une planète verte et bleue... toujours en train de tourner alors je sais pas pourquoi on tombe pas.
Este é um planeta azul e verde, que está sempre a rodar e eu não sei porque não caímos.
Le vert a toujours été ma meilleure couleur.
O verde sempre foi a minha cor preferida.
Un grand bijou en plastique. Vert.
Uma grande joia de plástico verde.
On a rencontré Topaz et ça a tourné au vinaigre leur solution était une boite en plastique, verte.
Reunimo-nos com a Topaz e tivemos a conversa desagradável. E a solução deles foi uma embalagem parecida, em forma de topázio verde.
Vert, maintenez le niveau actuel.
Verde, manter o nível presente.
Donne-leur le vieillard à moitié mort et la pute aux cheveux verts.
Dá-lhes o velho e a puta de cabelo verde ali atrás.
Fraulein, as-tu déjà remarqué que l'œil gauche de Gabriel est plus vert que le droit?
Fraulein, já reparou que o olho esquerdo do Gabriel é mais verde do que o direito?
Il est blanc, mais il est doué.
Ainda está verde, mas é bom.
Civic verte.
Um Civic verde...
C'est comme un océan, sauf que c'est vert.
É tipo o mar, mas muito verde.
Noir, gris, vert et, au bas de l'échelle, mauve.
Preto, cinzento, verde-escuro e finalmente, azul.
Je resitue, l'alcool coule à flots, les globules rouges s'agitent, l'herbe est verte et tendre, et l'été durera une éternité.
Digo-vos, as hormonas a fluir, o sangue a correr nas veias, a relva é verde e macia e o verão dura para sempre.
Euh, "L'herbe la plus verte", "Le point de non-retour", "Impuissant, Impuissant" En fait, tout, vraiment.
"A erva mais verde," "Tempo sem resposta," "Desesperadamente, desesperado."
Chez Barnes et Noble, 3ème étage, un fauteuil en cuir vert.
Barnes e Noble, Terceiro andar, cadeira de pele verde.
C'est vert.
Está verde.
Tu veux bien démarrer pendant que c'est vert?
- Será que, podes avançar enquanto está verde?
Il ne va pas nous donner le feu vert.
Ele não nos vai dar o sinal verde.
Bonne nouvelle.
- Óptimas notícias. Tenho luz verde.
Elle est envahie par la végétation.
É totalmente coberta de verde.
Le feu est toujours vert.
- O semáforo ainda está verde!