English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Veux

Veux Çeviri Portekizce

360,146 parallel translation
Je veux dire, considérant que, euh.. nous avons fait irruption dans leur chambre d'hôtel, je suppose, euh, ils ont été très- -
Quer dizer, considerando que nós... bem, invadimos o quarto de hotel deles, suponho... que eles foram bastante...
Bien, je veux dire, C'était des lunettes de soleil très chères, Danny.
Bem, quer dizer... eram uns óculos de sol muito caros, no entanto, Danny.
Je veux faire des excuses... pour m'être un peu éloigné cet après-midi.
Queria pedir desculpa... por ter estado algo distante esta tarde.
Et je tiens à te dire que tu... je veux que tu saches,
E quero dizer-te que... Quero que saibas... eu consigo sentir-te!
Je veux que vous restiez.
E quero que vocês fiquem.
Je ne veux que des gens bien dans mon bunker.
Quando disse que queria pessoas boas no bunker era a sério.
Tu sais ce que je veux, ce que j'ai toujours voulu.
Tu sabes o que eu que quero. O que sempre quis.
Tu veux..
Bem, quer...
Tu veux ajouter quelques choses, Détective Williams?
Quer dizer mais alguma coisa, Detective Williams?
Non, je veux être sûr que c'est ce que tu...
Não, quero certificar-me que é isso que tu...
Je veux dire qu'à ce stade, nous ne savons pas ce que c'est.
Neste momento, não sabemos o que é.
Non, je ne veux pas- - Tu sais quoi?
Não, não quero... Sabes uma coisa?
Je ne veux pas le faire, parce que si je meurs, je ne veux pas être attaché à toi comme un enfant.
Não quero fazer isto, porque se morrer, não quero ficar preso a ti como uma criança.
Tu veux savoir?
- Quero.
Non, je veux le faire pour le reste de ma vie avec toi.
Não, quero fazer isto para sempre contigo.
Contrairement, à toi, je ne veux pas le faire.
Ao contrário de ti, eu não quero fazer isto. Está bem.
Je veux juste mettre les choses au clair, d'accord?
Certo. Apenas quero compreender isto bem.
De toute façon, c'est ce que je voudrais faire, et tu es maintenant libre de te moquer de moi tant que tu veux.
Enfim, é isso que gostaria de fazer, e, agora, tens liberdade para me gozares à vontade.
Juste pour être clair, tu veux conduire un camion avec une bombe sale faite d'uranium et d'acétone- - lequel tu m'as personnellement dit était l'explosif le plus instable sur la planète Terre- - tu veux conduire ça
Deixa-me ver se entendi, queres conduzir um camião com uma bomba atómica feita de urânio e TATP, que pessoalmente me disseste ser o explosivo mais instável na Terra.
Je veux juste m'assurer qu'on ne prend pas un fossé ou une roche et que je finisse en mille morceaux, d'accord?
Apenas quero certificar-me que não passas sobre uma vala ou uma rocha e eu acabe num monte de pedaços, está bem?
Je n'ose pas imaginer de quoi tu veux parler.
Não imagino do que é que gostarias de falar.
Il y a toujours de l'essence dans le conduit de carburant, sauf si tu veux faire un rinçage complet.
Há sempre gasolina nas tubagens a não ser que faças uma limpeza completa.
Qu'est-ce que je veux dire par là? Tu ne sens pas le besoin de m'inclure dans ta décision de partir à la retraite.
Quero dizer que não me incluíste na tua decisão de te reformares.
Tu veux parler de confiance.
Queres falar de confiança.
Tu veux que je le fasse?
- Queres que o faça? Eu faço-o.
Tu veux le faire, tu le fais.
Está bem, se o queres fazer, fá-lo. Faz-me um favor.
Tu veux que ça se détache pendant que tu le fait?
Queres que isto expluda?
Tu n'as pas de protection pour cette chose, et je ne veux pas redonner ton foie.
Não tens protecção para esta coisa e não quero devolver-te o fígado.
Si tu ouvre ce restaurant je veux que tu envisage sérieusement de l'appeler "Chez Steve," s'il te plaît.
Se abrires o restaurante quero que consideres a possibilidade - de lhe chamares "Steve's", por favor.
Je veux juste m'assurer que tout est..
Só quero garantir que tudo...
Si tu veux.
Por favor.
- Qu'est - ce que tu veux dire?
O que queres dizer?
Tu veux les voir, fiston?
Quer verificar, rapaz?
Elle est ton amie, et tu nous pousse tous à bout parce que tu ne veux pas perdre cette amie.
Ela é tua amiga, e estás a esforçar-se muito e a ser muito chata connosco porque não queres perder essa amiga.
En ce moment, je veux juste que vous vous concentriez sur le Knucklehead, passes chaque partie dans ton esprit.
Agora, quero que foques na tua cabeça, atravessa cada parte com a tua mente.
Si tu veux un conseiller prénuptial, je pourrais...
Se queres aconselhamento pré-conjugal, eu...
Tu ne veux pas transformer Ralph en Wooly Willy numérique?
Não gostas de transformá-lo no Wooly Willy?
J'imagine que je ne veux pas que mon mignon petit génie soit corrompu par le monde extérieur.
Penso que não quero que o meu doce geniozinho seja corrompido pelo mundo exterior.
Je veux dire, vous m'avez fait attraper un serpent dans le désert il y a quelques semaines et je l'ai fait.
Quer dizer, vocês fizeram-me apanhar uma cobra há algumas semanas, e fiz isso.
Qu'est-ce que ça veux dire?
- O que é que isso significa?
Qu'est-ce que tu veux dire par le singe n'est pas le remède?
Como assim o macaco não é a cura?
Je vois où tu veux en venir, Walt.
Entendi o teu raciocínio, Walt.
- Tu veux nous le dire? - Te le dire?
- Então, vais dizer-nos?
Que veux-tu?
O que queres?
Tu veux que de la salade de poulet?
- Queres a salada de frango?
Tu veux chipoter?
- Vais implicar?
Que veux-tu dire par là?
- O que é que queres dizer com isso?
Je veux vivre, sors du camion et reste derrière le bloc-moteur. Allons-y.
Despacha-te.
Et tu ne veux pas la perdre.
E não queres perdê-la.
- Si tu veux faire déféquer ce singe de la même façon que tu lui as fait ouvrir la bouche, je pars d'ici. J'ai un meilleur moyen.
Não, sei uma maneira melhor.
Tu veux un bout?
Queres um pedaço?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]