English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Violette

Violette Çeviri Portekizce

442 parallel translation
Au fait... ferme les yeux, Violette.
A propósito. Violet, fecha os olhos. Vá lá, fecha-os.
Ne te dispute plus avec lui, Violette.
Violet, por favor, não voltes a discutir com ele.
- Violette sera très heureuse.
- E sei que a Violet será feliz.
Violette et lui vont se marier.
- A Violet está noiva e vai casar com ele.
hein! Ça sent la violette!
Tem cheiro de violetas.
Connaissons-nous quelqu'un qui sent la violette?
Conhecemos alguém que cheire a violeta?
Violette.
Violet.
C'est de la violette, je le garde pour les grandes occasions.
É essência de violeta. Guardo-o para ocasiões especiais.
Violette?
Violet.
Tel le parfum d'une violette éphémère.
doce, mas efémera. O perfume e volúpia de um minuto, nada mais.
Et tout y est, à moins que vous le vouliez à l'encre violette.
A menos que preferisse em tinta violeta.
Que diriez vous de La timide violette?
- Também sabemos a da violeta.
La violette a moins de modestie
Tantas violetas a cantar
Vous l'adorez. Mais c'est une timide violette.
Estás louco por ela e tens de ultrapassar a sua timidez.
Oxytone a l'arôme de la violette.
Porque o dentífrico Oxytone contém um aroma de violeta.
Il me disait : " Violette... Mère...
Ele dizia-me : " Violet, mäe, vai viver mais tempo do que eu.
On disait " Violette et Sébastien... séjournent au Lido...
Diziam, " Sebastian e Violet. A Violet e o Sebastian estäo no Lido.
Il reprit : " Regarde, Violette, regarde...
Disse : " Olhe, Violet.
Violette est si généreuse pour sa famille, monsieur... je n'ai pas saisi votre nom.
A tia Violet é generosa, täo generosa para a família, Mr.... Como se chama?
Violette prend toujours... prenait toujours... un verre ici à 5 heures avec Sébastien.
A Violet toma sempre, ou melhor, tomava um daiquiri com o Sebastian às 1 7 horas.
Tante Violette.
A tia Violet.
Je n'ai pas repris le manteau de tante Violette au vestiaire.
Näo fui buscar o casaco de raposa da tia Violet.
Nous avions tant envie de te voir mais Violette s'y opposait.
- Queríamos tanto ver-te. Mas a Violet disse que näo, em St. Mary's.
Violette lui a donné la garde-robe de Sébastien.
A Vi näo foi um amor em dar ao George a roupa dele?
As-tu vu Tante Violette, récemment?
Viram a tia Vi recentemente?
Qu'a dit tante Violette, hier soir?
Que disse a tia Vi, ontem à noite?
Violette a failli en mourir.
Quase matou a Violet.
Tante Violette s'y oppose.
- Por quê? - A tia Vi näo deixa.
Violette refuse d'en dire un mot. Elle prétend que tu divagues.
- Ontem à noite näo disse nada, só que tu disseste coisas sem sentido.
Mais, Cathy, Tante Violette est catégorique :
Mas, Cathy, pelo que disse a tia Vi, näo há alternativa.
Ce que Violette et vous avez décidé...
- É o melhor. - Venha, mäe.
Tante Violette, voulez-vous que je vous raconte?
Tia Violet, quer que eu lhe diga...?
Maman et George hériteraient... vous auriez votre hôpital... tante Violette...
A mäe e o George receberiam o dinheiro. Você teria o seu edifício. A tia Vi...
Sébastien et Violette...
Sebastian e Violet.
Violette et Sébastien.
Violet e Sebastian.
Ta tactique t'a rendu violette.
Sua vida de estratégias te fizeram ficar toda roxa.
J'y ai offert ma violette... rien d'autre.
Nunca falei com ele a não ser para lhe pedir que me comprasse uma flor.
C'est trop gentil d'avoir pensé â m'envoyer une carte, Violette.
Obrigado pelo postal de Natal que me mandaste, Violet.
" Les violes, la violette et la vigne
" a viola, a violeta e a videira.
Violette Beauregarde, détentrice du 3ème Billet d'Or.
Violet Beauregarde, que encontrou o terceiro Bilhete Dourado.
- Violette!
- Violet!
- Violette Beauregarde.
- Violet Beauregarde.
Violette, signez la première.
Tu primeiro.
Vite, Violette!
Vá, Violet!
Violette, ne fais pas de bêtises.
Não faças nenhuma estupidez.
- Tu deviens violette, Violette!
- Estás a ficar violeta, Violet!
- Violette, à fleurs.
Tem umas flores roxas.
Ça n'a aucune importance, hormis que l'image est violette, maintenant.
É uma coisa sem importância mas a cor nunca mais foi a mesma.
Faites un saut à la maison mère et rapportez-moi une soutane, deux surplis, une étole violette et de l'eau bénite et votre exemplaire du Rituel Romain.
Vai depressa à minha residência, Damien, e traz-me uma sotaina, duas sobrepelizes, uma estola, água benta, e o teu exemplar do "Ritual Romano". O grande.
Elle porte une robe violette.
- eles sabem disso. - Tem um vestido roxo.
Personne vient ici la nuit.
Apenas eu... e Violette e alguns gatos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]