Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Visible
Visible Çeviri Portekizce
928 parallel translation
Alors je suis parti dans un endroit reclus et calme pour finir l'expérience et trouver l'antidote qui me permettrait de redevenir visible.
Fiz as malas e fui para uma aldeia, em segredo e sossego, para acabar a experiência e o antídoto, o regresso a homem visível.
Il me faut un partenaire Kemp, un partenaire visible, qui m'assiste dans de petites tâches.
Tenho de ter um parceiro, Kemp, um parceiro visível, para me ajudar nas coisas pequenas.
Il redeviendra visible.
Tornar-se-á visível, ao apagar-se a vida.
- Rien de visible.
- Não é a estrutura.
- Visible comme le nez au milieu de la figure. - La notice.
- O aviso.
Votre portrait n'est-il pas déjà assez visible?
Não tem já fotografias suas em lugares que chegue?
C'est à peine visible.
Mandou, sim, tio Charlie.
- Gilda, es-tu visible?
- Gilda, estás decente?
Je suis visible.
Claro que estou decente.
Et si, par quelque acte visible, je révélais le vrai visage de mon action, je n'aurais plus qu'à porter mon coeur sur ma manche pour le donner à becqueter aux corneilles!
O céu é testemunha... não me move o dever nem a amizade, mas, sem o revelar... só o interesse. Se as mostras exteriores de meus atos... me traduzissem os motivos próprios do coração... em traços manifestos, carregaria o coração na manga... para atirá-lo às gralhas.
La preuve visible ou bien, par mon âme éternelle, tu regretteras de n'être pas né chien.
Quero prova evidente, ou, pelo mérito de minha... alma imortal, melhor te fora teres nascido cão... que responderes agora à minha cólera desperta.
La preuve visible, ou du moins une preuve sans gond.
Quero prova visível ou, no mínimo, uma coisa que não tenha... nem presilha onde a dúvida possa pendurar-se.
Cecilia, j'espère que vous ne serez pas choquée si j'affirme tout à fait franchement et ouvertement que vous paraissez la personnification visible de la perfection absolue.
Tenho muita pena, senhor... mas tenho um mandado contra o senhor... e um requerimento do Hotel Savoy e Companhia Limitada... de 762 libras e 14 xelins. Que perfeito disparate. Eu nunca jantei no Savoy por minha conta.
La salle de jeux est visible de partout dans le restaurant.
A sala de jogos é visível de todo o restaurante.
Colorant visible.
A tinta de localização é visível.
- Rien de visible.
- Não há nada à vista.
Aucun dommage visible.
Não há estragos visíveis.
Alors que l'éclair de votre naissance ne sera pas encore visible. Pour les planètes enfouies dans les autres galaxies, nous disparaîtrons dans les ténèbres d'où nous sommes venus, dissous dans un tourbillon de gaz et de flammes.
E enquanto o clarão do nosso nascimento... ainda não viajou pelos anos-luz distanciando-se, e ainda não foi visto por planetas nas profundezas de outras galáxias, desapareceremos na escuridão do espaço de onde viemos.
L'objet a été repéré aux environs de 9 heures 15 ce soir. Son approche était visible depuis tous les comtés sud.
O objecto foi visto às 9 : 15 desta noite, quando sobrevoava a zona sul deste país.
Le numéro XI devrait être visible ce soir.
A Onze deveria ser visível na sua segunda volta ao mundo.
Notre destination, Altair-IV, est à présent visible sur l'écran.
O nosso destino, Altair-4, está agora visível no painel principal.
Il n'y a pas de différence vraiment visible.
Não existe diferença aparente.
L'atome est-il visible?
Você pode ver ou pode medir um átomo?
Vous aviez dit que ça allait... tant que la tête était visible.
Voce nos disse que estava bem desde que vissemos a parte de cima de sua cabeça.
Ce qui peut exercer une telle pression sur la colonne vertébrale doit être visible, palpable, et peut être tenu dans les mains.
O que exerce essa pressäo na coluna deve ser algo que se pode ver, tocar, segurar.
Est-il visible? Pour cela il faudrait qu'il soit à 10 mètres de nous.
Teriam de estar a um metro da proa para estarem visíveis, major.
Vous êtes visible?
Está decente?
- Vous êtes visible?
- Estás decente?
Ton inquiétude est si visible.
Tens a preocupação e apreensão estampadas no rosto.
Il est bon de rester visible, par ici.
Acho que é uma boa ideia ficarmos bem visíveis por aqui.
Le dernier avion est visible sur vos écrans?
Têm o último avião no ecrã?
On préférerait un endroit plus visible.
Preferiríamos um lugar menos chamativo.
Le microbe est visible au microscope, mais il ne ressemble à rien que je connaisse.
O germen é visível baixo um microscópio, mas não se parece a ninhum bacilo conhecido.
La prière seule permet à l'âme de passer du visible à l'invisible.
Só pela oração pode a alma passar do visível ao invisível.
Intéressant. Il a été visible l'espace d'un instant.
Curioso como se tornou visível só por um momento.
Attaquer sans cible visible?
Atacar, sem um alvo visível?
- Il laisse une traînée visible.
- Deixa um trilho visível.
Dès qu'il pénétrera dans la queue de la comète, il sera visible.
Assim que entrar na cauda do cometa, fica visível.
Il ne sera visible que temporairement.
Só ficarão visíveis por um momento.
- Vaisseau ennemi visible, capitaine.
- A nave inimiga está a ficar visível.
Il n'est pas encore visible.
Ainda não o visualizamos.
Nettoyez tout ce qui est visible.
Limpe tudo à vista.
Surface aride, aucune forme de vie visible, aucune surprise.
Em grande parte árido, sem vida discernível, sem surpresas.
Mais si on se sert de la loupe, son royaume est visible.
Visto à lupa, o reino dele não é nada pequeno.
Aucune cause visible.
Não há causa discernível.
Son hostilité envers les nazis est trop visible.
A hostilidade dele para com os nacional-socialistas é evidente demais.
Un détonateur plus long serait visible.
Um rastilho maior pode ser visto.
Aucune n'est visible.
Nenhuma delas pode ser vista.
Son insincérité était visible.
A sua insinceridade foi bem clara.
Il n'est pas visible, il n'est pas tangible.
Não é uma imagem...
Votre manege est trop visible!
A sua estrategia e algo obvia.