Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Vit
Vit Çeviri Portekizce
11,603 parallel translation
Sans manque de respect, Kelly. Si on vit dans le passé, on nuit à l'avenir.
Sem querer desrespeitar, Kelly, se viveres no passado, magoas o futuro.
Mais sans espoir, pourquoi vit-on?
Mas sem esperança, qual a razão para viver?
S'il vit, je dois l'aider.
Se está vivo, precisa da minha ajuda.
On ne sait pas si il vit toujours.
Não sabemos se ainda está lá fora.
Votre suspect vit de l'autre côté de la rue?
A tua suspeita mora do outro lado da rua?
Mon père vit à Bethesda, mais je ne l'ai jamais vu parce qu'il nous a abandonnés lorsque nous étions enfants.
O meu pai mora em Bethesda, mas nunca o vejo porque ele nos abandonou quando éramos crianças.
Ancien IDF, il vit à Williamsburg maintenant.
Um ex-FDI que agora vive em Williamsburg.
Mon père ne vit plus dans cette maison.
O meu pai nem sequer vive nesta casa.
Mais pendant qu'il vit son film, je vois la réalité, que demain, tu vas retourner à Quantico pour trois mois de plus, et qu'il sera sous couverture avec moi pendant un an...
Mas, enquanto ele vê esse filme, eu vejo a realidade, que é que amanhã, tu vais voltar para Quantico durante mais três meses, e ele vai andar sob disfarce comigo durante quase um ano...
On verra s'il vit.
Vamos ver se ele consegue sobreviver.
Ouais, et si ton corps Formule 1, s'il vit éternellement mais que ton cerveau meurt?
E se o teu corpo carro de corrida, viver para sempre mas o teu cérebro morrer?
C'est le monde dans lequel on vit.
Este é o mundo em que vivemos.
On vit tous dans la paranoïa de l'autre.
Todos vivemos nas paranoias uns dos outros.
Seul le séraphin vit.
Apenas o Serafim viverá.
Donc vous choisissez qui vit et qui meurt?
Então tu escolhes quem vive e quem morre?
L'autre personne qui vit dans mon ombre.
A outra vida que vive nas sombras da minha vida.
Non, on peut pas, mon Grand-Père vit ici.
Não, não o posso fazer, o meu avô mora aí.
Je sais où vit la fille.
SEI ONDE MORA A MIÚDA.
Et aussi longtemps que l'on vit, on peut inventer de nouvelles vérités.
E, enquanto ainda se está vivo podem-se inventar novos caminhos.
Je pense que celui qui a fait ça a pris sa retraite et vit en dehors des normes de la société.
Nesse caso um ex-fuzileiro. Acho que a pessoa que cometeu isto, retirou-se e vive fora das normas da nossa sociedade.
Probablement une, qui vit là-dessous.
Provavelmente temos uma que vivia lá em baixo.
La créature qui vit ici peut sentir son sang.
A criatura que vive aqui sente o cheiro do sangue.
- Qui est, en fait, le même quartier où la maîtresse du président, ancienne directrice de communications, Olivia Pope, vit.
- Não atrevas-te. Onde a amante do Presidente... Ex. directora de comunicações Olivia Pope, actualmente reside.
Il vit à Saratoga.
Mora em Saratoga.
Aussi longtemps que le Soucouyant vit, il a une emprise sur son âme et... la fièvre l'emportera.
Enquanto a Soucouyant viver, ela terá controlo da sua alma. - E a febre vai superá-lo.
On dirait qu'il vit ici tout seul.
Parece que ele mora aqui sozinho.
Il vit avec nous depuis un an maintenant
Ele vive cá há quase um ano?
Qui vit comme ça?
Quem vive assim?
Savons-nous déjà qui vit là-bas?
Certo. Já sabemos quem vive lá?
Elle vit seule.
- Vive sozinha.
Je dois parler Ă Al-Amin, le chef du Hezbollah qui vit caché ici Ă Berlin.
Preciso de falar com Al-Amin, comandante do Hezbollah a viver na clandestinidade aqui em Berlim.
Il vit Ă Sidon avec sa mĂ ¨ re.
Vive em Sidon com a mãe.
Mon père est un ivrogne qui vit en Irlande, mais ton père tient la route.
O meu pai é um bêbado nojento que vive na Irlanda, mas tu tens um pai perfeitamente normal.
En plus, il vit très loin de la Terre.
Além do mais, ele vive distante, na Terra.
Ainsi, le chef de la direction de Technologies Palmer vit avec Oliver Queen.
Então a CEO da Tecnologias Palmer está a viver com o Oliver Queen.
Tout ce qui vit doit mourir.
O que vive, morre.
Beckett a raison. Nous ne pouvons pas nous battre contre un adversaire qui vit dans l'ombre.
A Beckett tem razão, não podemos lutar contra um inimigo que vive na sombra
Il vit à trois pâtés de maison d'ici.
Vive a três bairros daqui.
On vit ensemble. Pas vrai?
A não ser que estejas pronto a dizer-me o que disseste que me ias dizer.
Où on vit, ce que l'on fait, qui on est.
Onde vivemos, o que fazemos, quem somos...
Tu te souviens comment on vit.
Lembras-te de como vivemos.
Tu réalises qu'un amant zombie vit chez toi, se baigne dans ta baignoire et mange tes céréales.
Você sabe que o garoto zumbi vive na sua casa, usa seu chuveiro, comendo seus froot loops.
Le mec de Superman vit ici?
O tipo de "Super-Homem" vive aqui?
Tu es la seule ici qui a exercé la magie de Merlin et qui vit encore pour en parler.
És a única por aqui que usou a magia do Merlin e sobreviveu para contar.
Pardonne moi, Wally. Pas d'offenses, mais je ne veux juste pas que la vie de Sylvester soit dans les mains d'un type qui vit comme un Gremlin.
Desculpa, mas não quero a vida do Sylvester nas mãos de um homem que mora num carro.
- Il vit?
- Está vivo?
Il vit. Seul Dieu décide de qui vit.
- Deus decide quem está vivo...
- Il est allé au paradis, donc il vit.
... Ele foi para o paraíso, logo, ele vive.
Trianguler les données, réduire son domaine... Où il vit, travaille et joue.
Triangula os dados, limita o domínio dele, onde ele mora, trabalha e convive.
Un quoi... mirage de vit...
Uma miragem...
L'un vit, l'autre meurt.
Portanto... Um vive, o outro morre.