English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Viva

Viva Çeviri Portekizce

15,603 parallel translation
- Bonjour.
- Viva.
On pourrait prendre la fille vivante, la ramener à Renautas. Elle pourrait être super utile vivante.
Talvez possamos levar a rapariga viva, levá-la de volta para a Renautas.
Erica a été très claire sur ce qu'elle souhaite :
Pode ser muito valiosa viva. A Erica expressou claramente os seus desejos :
J'ai fait des choses terribles pour garder ma fille en vie.
Fiz coisas tão terriveis para manter a minha filha viva.
Tu as ta façon à toi de rendre tout super passionnant. Chaque moment paraît tellement vivant et...
Tu tens esse jeito maravilhoso de fazer tudo realmente excitante de algum modo e em cada momento sempre me sentia tão viva e...
Amberle, t'es toujours vivante?
Amberle, ainda estás viva?
Tu devrais prier qu'elle soit toujours en vie.
É melhor rezares para que esteja viva.
Toutes ces personnes me rappellent combien je suis chanceuse,
Cada pessoa que conheço lembra-me a sorte que tenho por estar viva.
- Vous êtes chanceuse d'être en vie.
Tem sorte em estar viva.
Je ne suis pas chanceuse d'être en vie.
Não tenho sorte por estar viva.
Elle est encore en vie.
Ela ainda está viva.
Bienvenue chez McDonald s. Bonjour.
- Olá e bem-vindos ao McDonald's. - Ora viva!
Salut, Dick.
- Ora viva, Dick!
Longue vie au roi Joffrey et à la reine Margeary.
Viva o Rei Joffrey. Viva a Rainha Margaery.
Si Ramsay l'emporte, je n'y retournerai pas vivante.
Se Ramsay ganhar, eu não voltarei para lá viva.
- Vous avez brûlé vive une fillette!
Queimastes uma rapariguinha viva!
Longue vie au Roi.
- Viva o rei. - Viva o rei.
Elle est en vie.
Ela está viva.
Elle est en vie. Quand elle reviendra avec la graine, nous restaurerons le Forbidding.
Está viva e quando voltar com a semente, vamos restaurar a Proibição.
Tu ne sais pas si la vagabonde est vivante ou non.
Não sabes se a rapariga Rover está viva ou morta.
Si j'avais été en vie, j'aurais peut-être été insultée.
E se eu fosse viva, era capaz de ter ficado ofendida.
Vit peut-être dans un village suisse trop cher et va en Italie où c'est moins cher.
Talvez viva perto, numa cidade suíça muito cara, e vá a Itália fazer compras, por ser muito mais barato.
Si ta fille n'était pas en vie - derrière les remparts de Cambulac...
Se a tua filha não estivesse viva dentro das paredes de Cambaluque...
Hourra pour le Tsar!
Viva ao Czar!
Hourra!
Viva!
Bonjour ma chère.
Ora viva, querida!
Ginny.
Viva! Ginny!
Vous partez du principe qu'elle sera toujours vivante.
Isso se a Karen Jennings ainda estiver viva.
Vivante.
Viva.
Numéro 8, bravo d'être resté en vie.
- Oitava, isso é que é manter-se viva.
Tu en es la preuve vivante.
Tu és a prova viva.
Je doute pouvoir me remarier un jour et pouvoir vivre aussi près d'une autre personne, tout en demeurant invisible.
"Duvido que volte a casar " e que viva tão perto de outra pessoa, mas continuo invisível.
Lorsque vous me regardez n'allez pas prétendre... que je ne suis pas en vie autant que vous l'êtes, et que je ne souffre pas du fait que vous me faites entrer de force dans cette catégorie.
"Nunca finjas, quando olhas para mim, " que não estou tão viva quanto tu " e que não sofro da categoria a que me estás a forçar.
Salut.
Viva.
Vive la France! Vive la France!
Viva a França!
La recette marche toujours.
- A receita continua viva.
Sans Roper, elle serait encore en vie aujourd'hui.
Se o Roper não fizesse parte da sua vida, ela ainda estaria viva.
Louez-le, célébrez-le!
Viva, celebre-o
Ne vivez pas pour vous mais pour les autres.
Não viva para si próprio, mas para os outros.
Vive l'Empereur!
Viva o Imperador!
Tu as failli y rester.
Mal saíste dessa viva.
Norah n'est jamais sortie, pas en vie.
A Norah nunca saiu das suas instalações, pelo menos viva.
J'ai peut-être paniqué en réalisant qu'elle avait un micro, je l'ai frappée, mais elle était bien vivante.
Está bem. Talvez tenha perdido a cabeça quando percebi que ela tinha uma escuta, e bati-lhe. Mas ela estava viva, sem dúvida.
Elle est consciente! Elle est en vie.
Está acordada, viva.
Elle était en vie, réellement en vie, même si ça a été fugace.
Ela estava viva, realmente viva, mesmo que por um só momento.
Bonjour.
Viva, pessoal.
Plus rugueuse, tu meurs.
Tenho... Está em carne viva.
- Salut.
- Viva.
Amberle est vivante.
A Amberle está viva.
Bonsoir.
- Viva.
Salut salut!
Ora viva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]