Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Vives
Vives Çeviri Portekizce
2,901 parallel translation
Que tu vives ou que tu meurs, tout dépendra de toi.
Estás por tua conta para viver ou morrer.
Parce que si tu parles... je sais où tu habites.
Porque se não ficares... sei onde vives.
Tu vivras pour programmer encore.
Vives para programar outro dia. Afinal, doutora...
M'attendre devant la caravane dans laquelle tu squattes?
Esperar por mim no degrau da caravana em que vives?
Vous ne vivvez plus dans la nature.
Já não vives nos bosques.
Je souhaite juste que tu vives.
Tudo o que desejo é que vivas.
Asuna, je souhaite que tu vives.
Asuna, eu quero que sobrevivas.
Tu vis dans cette ville parce que je te laisse vivre ici.
Olha, tu vives nesta cidade porque eu disse que vivias nesta cidade.
Mais Drayke veut que tu vives.
Mas, o Drayke quer-te vivo.
Tu as besoin que je te fasse sentir forte mais j'ai besoin que tu vives sinon tu ne seras pas forte.
Precisas de mim para te fazer sentir forte mas eu preciso que vivas. Não estás forte.
Partez et vivez ou restez et mourez.
Vens-te embora agora e vives ou ficas e morres.
Être dans la cage aux lions, vivre un mensonge, sans faillir, j'aurais pas pu.
Estás no covil do leão, vives uma mentira e não hesitas.
C'est où?
- Aonde vives?
Mais tu vis commme si tu étais déjà malade.
Mas vives como se já tivesses a doença.
Où habites-tu?
Onde vives?
Avec qui habites-tu?
Com quem vives?
Est-ce que tu vis à LA?
- Vives em L.A.? - Sim.
Tu vis dans l'hôpital, et tu ressembles à un clochard et t'as... vraiment mauvaise haleine.
Vives no hospital, pareces um mendigo e tens um hálito horrível.
Sans, vous vivez comme les premiers colons.
Sem uma, tu vives como uma colonizadora.
Tu vis dans un monde de sympathie.
Tu vives no mundo da simpatia.
Stefan tenait à ce que tu la vives.
E não era o Stefan que queria assegurar-se de que a vivias?
Je veux dire, tu ne vis même pas chez elle.
- Nem sequer vives com ela.
Mais je veux surtout que tu vives.
Não me faças morrer em vão.
- Vous vivez dans cet immeuble?
Vives neste edifício?
La star du livre, c'est toi.
Tu és a estrela do livro do Dan. Vives neste edifício?
Je ne sais pas pourquoi t'es devenue comme ça. Mais j'espère qu'un jour tu réaliseras tout ce que tu as perdu, en vivant comme ça.
Não sei o que te aconteceu ou quem te fez ser assim, mas espero que um dia vejas tudo o que perdeste por viveres da forma como vives.
Je ne vais pas vivre un cauchemar, alors que tu t'éclates à la piscine.
Não deixarei que esta seja a casa do sofrimento, enquanto vives à grande na casa de praia da MTV.
Depuis l'âge de 4 ans... moi et maman prions tous les soirs... pour que tu vives... et que tu reviennes un jour.
Desde que eu tinha quatro anos, eu e a mãe rezávamos todas as noites para que estivesses vivo e que voltasses para casa, um dia.
Ta vie dans ce parfait compte de fée
Vives num mundo de fantasia.
À Hollywood, on apprend que la vie est faite de différentes énergies qu'on croise sur le chemin.
Quando vives por Hollywood, aprendes que a vida se baseia em diferentes espíritos e energias que vais conhecendo pelo caminho.
Si tu vivais huit ans de désespoir, tu te tournerais aussi vers la religion.
Vives em desespero durante oito anos, também podes mudar de religião.
Tu vis avec eux?
Vives com estas pessoas, Jess?
- Avec qui tu vis maintenant?
- Com quem vives agora?
Je veux que tu vives longtemps, en sachant que tu ne reverras jamais plus Connor.
Quero que tenhas uma longa vida, mas sabes que o não vês mais.
Je vous donne ça et vous vivrez.
Eu dou-te isto, e tu vives.
Vous vivez avec votre mère?
Tu vives com a tua mãe? Temporariamente.
Tu vis pour cette merde.
Vives para estas tretas.
Tu vis avec quelqu'un, alors?
- Vives com alguém?
C'est ici, chez toi.
Agora vives aqui!
C'est vraiment bizarre que tu vives avec ces gens.
É muito estranho viveres com estas pessoas.
Tu vis avec qui?
Com quem vives?
Tu vis par ici?
Vives por aqui, Steve?
Tu devrais en vivre, tu assures vraiment.
E por que não vives disso? És muito bom.
Tu vis plus ici.
- Já nem vives aqui. - Pronto.
Vous vivez pour ça. Vous avez parié contre mon père pendant des années.
Vives para esta merda, apostas contra o meu pai há anos.
Vous vivez dans l'ombre.
Tu vives nas sombras.
Alors, où est-ce que tu vis?
Onde vives?
Ne mords pas la main qui te nourrit.
Porque vives naquela casa? Não mordas a mão que te dá de comer.
Tu continues a te dire ca.
Vives a dizer isso.
T'as pas besoin de connaître le chemin.
Não vives caso cometas erros.
Vous viviez avec votre père?
Vives-te em Hope Road com o teu pai?