Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Vomit
Vomit Çeviri Portekizce
282 parallel translation
Et du fin fond du froid et de l'abysse noir, la baleine jaillit vers le soleil et vomit Jonas sur la terre ferme.
Então da fria e terrível obscuridade das profundezas, a baleia saltou para a luz e vomitou Jonas em terra firme.
- Votre femme vomit souvent?
- A tua mulher vomita muito?
Elle vomit beaucoup.
Ela vomita muitas vezes.
Ma femme vomit.
A minha mulher está a vomitar.
Voilà ce qu'on va faire. On la mange, et si vous vous sentez coupable, on creuse une tombe et on vomit dedans.
Olhe, fazemos assim, vamos comê-la, se depois se sentir um pouco culpado, cavamos uma sepultura e pode vomitar lá para dentro.
Posez-le sur la table, appuyez sur le bouton, il vomit.
Põe-lo em cima da mesa, carrega no botão e ele vomita.
On n'aime pas les témoins quand on vomit.
Não gosto de testemunhas quando vomito.
Quand on l'alimente, il vomit ou il tousse et devient tout bleu.
Sempre que lhe damos comida, ou vomita ou tosse e fica azul.
Vomit, s'il te plaît.
Vomite, se quiser.
Elle vomit sans arrêt. Elle pourra même pas avaler vos pilules!
Como ela vai engolir pílulas se nem consegue beber água?
Connard! Elle vomit depuis ce matin.
Está agoniada desde manhã.
Jim ne vomit jamais à la maison.
O Jim nunca vomita em casa.
Une moitié de Rome cuit pendant que l'autre vomit.
Quer dizer, meia-Roma está a cozinhar ou a vomitar.
"Cuit ou vomit".
"A cozinhar ou a vomitar".
- Le premier qui vomit est un perdant.
- O primeiro a vomitar perde.
- Mon Dieu. - Si on vomit, pardon.
Se nos sentirmos mal dispostos.
On aura de la chance si elle ne vomit pas sur nous du haut du balcon!
Acho que teremos muita sorte se ela não vier à varanda e nos vomitar em cima.
Une fois de plus, Dame Fortune vomit sur mon édredon.
A sorte vomita no meu edredão outra vez.
Il vomit ses marshmallows dehors.
Lá fora, a vomitar marshmallows.
Je ne comprends pas. Je m'absente une journée... et quand je reviens, ma femme vomit et rêve qu'elle couche avec ton mari.
Não sei o que aconteceu, saio por um dia volto e a minha mulher está a vomitar e a sonhar que dorme com o teu marido.
Une star ne vomit pas et ne tombe pas dans le coma en public.
Uma estrela nunca vomita nem desmaia em público.
Une sorte de rejeton bâtard d'arrière-cuisine... La fausse-couche boutonneuse que tout le monde vomit... mais quand même le fruit de mes reins prolifiques!
Mais como um rebento ilegítimo com uma sopeira, um fedelho sardento de que ninguém gosta mas, mesmo assim, fruto do meu baixo-ventre hiper-activo.
C'est comme ça qu'ils l'aiment. Et c'est ce qu'il nous faut.
Assim, podemos dividir o dinheiro e comprar bilhetes da 1.ª fila para ver os Tears and Vomit amanhã à noite.
Quand je veux mettre un tigre dans le moteur de Steve, je l'emmène dans ce petit motel, près de l'aéroport.
O que é que ganho com esta morte? Ele era meu familiar e sei que gostaria de me ver com uma depilação e uma boa permanente. - Tears and Vomit.
Ça s'appelle le Sautel.
- Tears and Vomit. - Depilação. - Tears and Vomit.
Ils disent que les yeux sortent des orbites et qu'on vomit du sang noir.
Que saltam os olhos e sai sangue negro pela boca.
Y a un type qui vomit.
Que horrível. Ele está bem? - Chad.
Il vomit!
Está quase!
Phil Donahue qui vomit dans un tuba.
Parece o Phil Donahue a vomitar numa tuba.
En salle 3, on a un gamin qui vomit.
Está um miúdo a vomitar no 3.
Je dois savoir si Nina vomit.
Preciso de saber se a Nina anda a vomitar.
Ce type vomit les vitamines.
O tipo está a vomitar vitaminas.
Vomit sang et bile.
A vomitar sangue e bílis.
- La 4 vomit toujours.
O da 4 continua a vomitar.
Il vomit dehors, c'est une auto neuve.
Não queremos vomitado no carro novo.
Le Seigneur vous vomit.
Os homens como tu dão nojo ao Senhor.
- Il vomit.
- Está a vomitar.
S'il vomit et que ça passe dans les poumons, il mourra de pneumopathie d'inhalation.
Se vomitar e lhe for para os pulmões, pode morrer de pneumonia de aspiração.
Elle a de la fièvre, vomit du sang, elle a des plaies partout.
Febre, tremores, cuspindo sangue, chagas por todo o lado.
Si une personne vomit dans la piscine je demande le divorce.
Se alguém vomitar na minha piscina, divorcio-me de ti.
C'est marrant, ça me fait penser au film où une fille "possédée", vomit partout!
Deixa cigarros acesos. Parece aquele filme em que a miúda possuída vomita em cima de todos.
Il s'évanouit et il vomit.
Está com ataques e a vomitar.
- Elle vomit! Mettez-la sur le côté!
- Ela vai vomitar!
" Quand il vomit, ça pue Et les ivrognes font tout ce qu'ils peuvent
" Que pivete a vómito! Até parece que um bêbedo atinge os extremos
Avance jusqu'au moment où il vomit.
Avança para a parte em que ele fica doente com a torradeira...
Aspirez, il vomit.
Aspiração! Está a vomitar!
Il y a un type qui vomit dans le couloir.
Está um tipo a vomitar no átrio.
Et il vomit.
E está com vómitos.
Si ça vous intéresse, papa passe chercher grand-mère et maman s'occupe de son autre fille qui vomit après sa chimio.
Se tivesses ouvido o Duhlstrom, saberias que o pai foi buscar a avó e que a mãe está ocupada com a outra filha por causa da quimioterapia.
Deux.
Ainda não é tarde para os Tears and Vomit.
Il vomit et il saigne.
Está a vomitar e a sangrar por todos os lados.