English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Vos

Vos Çeviri Portekizce

163,343 parallel translation
- Non. Jamais. Vous avez abattu vos compatriotes.
- Tu traíste o teu próprio povo!
On est vos victimes.
Queres saber quem nós somos?
et quasiment toutes les routes du secteur, je suis désolé de vous dire que vous êtes tous coincés ici.
Aliás, todas as estradas na zona, por isso, lamento dizer-vos isto, mas estão todos presos aqui!
J'en ai assez de vos chuchotements et de vos petits secrets comme si on était en maternelle.
Estou farto de vê-la a sussurrar por aí e a guardar segredos de mim, como se estivéssemos na Primária!
Vos mains se sont touchées par accident dans un jardin?
Tocaram a mão um do outro, por acidente, num jardim?
Je suis désolé si vous vous ennuyez avec vos miracles!
Lamento que estejam aborrecidos com o vosso milagre!
Comme ça, la prochaine fois que vous laissez tomber quelqu'un tout comme je fais avec vous, il n'y a pas assez de punchlines par seconde.
Assim, quando voltarmos a dececionar alguém, tal como vos dececiono agora, não há remates suficientes para as piadas.
Notre famille, je ne sais pas si vous avez vécu ça, mais quand vous êtes foutu dans la vie, et vous regardez autour et pensez, j'ai juste assez de gens qui m'aiment.
A nossa família, não sei se vos aconteceu, mas há aqueles momentos em que fodemos a nossa vida e olhamos em volta e pensamos : tenho gente suficiente que me ama.
Je ne peux pas les faire payer.
Não posso levar-vos dinheiro.
Vous surveillez les quatre cavaliers de l'Apocalypse dans toutes vos relations, le criticisme, le mépris, la défensive et l'étouffement.
Estamos atentos aos quatro cavaleiros do Apocalipse nas nossas relações, que são a crítica, o desprezo, a atitude defensiva e a obstrução.
Bon, je dois vous dire quand vous donnez un détail à Maria.
Tenho de vos dizer, basta dar um detalhe à Maria, não é?
Ce n'est plus entre vos mains.
Já não está nas vossas mãos.
Vos mains transpirent.
Ficamos com as mãos suadas.
Que diriez-vous si je vous apprenais qu'une appli...
O que diriam se vos dissesse que há uma app no mercado...
Alors, on a engagé un recruteur pour... vous trouver des remplaçants.
Contratámos um recrutador para vos substituir.
Vos parts vaudront bien plus, maintenant. Avec le brevet et Gavin dans le coup.
Mas as tuas ações vão valer muito mais agora com a patente e com o Gavin envolvido...
Même si je suis intrigué par vos notes sur certains candidats.
Embora as tuas notas sobre alguns deles me confundam.
Je vous accompagne.
Eu mostro-vos!
Ce système d'exploitation est compliqué, mais on ne trouve pas vos devoirs dedans.
Sei que este sistema é muito confuso, mas não vemos tarefas concluídas.
Arrêtez vos conneries.
Deixem-se de merdas!
Voilà pourquoi je vous ai emmenés ici.
E é por isso que vos trouxe aqui.
Est-ce que l'un de vos équipiers a rudoyé mon partenaire de transfusion?
Vocês agrediram verbalmente o meu sócio de transfusão?
Allez immédiatement chez lui pour lui présenter vos excuses.
Quero que peças desculpa ao Bryce imediatamente.
Braves gens du FBI, j'ignore ce qu'on vous a dit ou qui vous l'a dit. Mais je vous assure que cette...
Boa gente do FBI, não sei o que vos disseram ou quem vos disse, mas garanto que esta jovem é...
Donc, vos données seront encore plus sécurisées car stockées sur de multiples appareils. Et à un tarif très compétitif.
Os seus dados vão ficar ainda mais seguros porque estão em vários dispositivos e as taxas são competitivas.
J'ai baisé vos femmes. Au pluriel. Les deux.
- As tuas mulheres, plural, as duas!
En tout cas, enchantée.
Prazer em conhecer-vos!
On fait le tour de vos compétences?
- Começamos com os ajustadores? - Claro...
J'aimerais être le premier à vous proposer, à toutes les deux, l'occasion de me retirer du marché.
Queria ser o primeiro a oferecer-vos a oportunidade de me tirarem do mercado.
Y a un problème avec vos données?
- Passa-se algo com os dados?
Eh, les mecs! Je vous montre un truc.
Olá, tenho algo para vos mostrar.
Ces deux individus vous disent quelque chose?
Estes dois indivíduos parecem-vos familiares?
Au début de la présentation, je vous ai dit de mettre à jour l'OS de votre Hooli-phone.
No início da apresentação, disse-vos que atualizassem o vosso HooliPhone OS, certo?
Regardez sous vos sièges.
Espreitem por baixo das cadeiras.
Quand vous allumerez vos lunettes Hooli-VR, elles se synchroniseront avec vos téléphones.
Quando ligarem os vossos óculos HooliVR, eles emparelham automaticamente com o telemóvel.
Je vous baise tous les deux si vous la fermez pas!
Como-vos aos dois...
Je vous appelais pour vous prévenir qu'on va devoir couper le réseau un tout petit peu, pour une opération de maintenance. Vos données risquent d'être inaccessibles.
Só liguei para te avisar que vamos ter de desligar a rede uns instantes para manutenção de rotina, os dados podem ficar inacessíveis.
Et il semble croire que vous travaillez tous au maximum de vos capacités et que vous ne pouvez pas travailler plus dur.
E ele acha que já estão a trabalhar na capacidade máxima e não podem trabalhar mais.
Mais... je suis venu d'Amérique et je vais vous prouver qu'il se trompe.
Mas eu vim de avião da América e estou aqui para vos provar que ele está errado.
J'ai survécu à vos abus, je me suis remué les fesses, j'ai bravé ce satané monde.
Sobrevivi aos seus maus-tratos, pus-me a andar e encarei o mundo.
Je suis ce qui se tient entre vous et la liberté.
Sou a única pessoa que vos separa da liberdade. "
Envoyez un e-mail qui pourrait vous compromettre plus tard ou donner un coup de fil qui pourrait avertir une puissance étrangère.
Enviaram um email que mais tarde vos poderá causar problemas, ou fizeram uma chamada que poderá alertar uma potência estrangeira?
Nous vous donnons le cadeau d'une ardoise propre, mais vous devez la nettoyer vous même.
Oferecemos-vos uma tábua rasa, mas têm de ser vocês a fazê-lo.
Vous vous souvenez de ce que j'ai dit lorsque vous avez commencé votre entraînement?
Lembram-se daquele limite de que vos falei quando começaram?
Veuillez vous déplacer de manière ordonnée, avec vos mains visibles, et continuez vers la tente.
Por favor, avancem de forma ordeira, com as mãos visíveis, e dirijam-se às tendas.
Je ne vous avais pas vus depuis...
Olá, Esmea. Não vos vejo desde...
Max et moi allons vous apprendre tout ce que vous devez savoir, ensuite on prend Patrick, on paie le Docteur, et le FBI n'aura rien compris.
Max e eu vamos ensinar-vos tudo o que vocês precisam de saber, e, depois, tratamos do Patrick, paga-mos ao Doutor, e o FBI nem sequer vai saber o que aconteceu.
Je vous montre le reste.
Vou mostrar-vos o resto...
Promis.
Garanto-vos.
Sortez vos téléphones.
Peguem nos telemóveis.
- Merci. - Donc, voici vos briefings.
Essas são as vossas instruções.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]