Vu Çeviri Portekizce
143,545 parallel translation
Ouais, et je ne l'ai pas vu pleurer suite aux gens que j'ai perdus.
Sim, e não o vi a chorar pelas pessoas que perdi.
C'est la dernière fois que je l'ai vu vivant.
Foi a última vez que o vi vivo.
Qu'avez-vous vu?
O que viu?
Qu'avez-vous vu?
Clark. O que viu?
- Qu'avez-vous vu?
- Nada. Nada!
J'ai vu mon père tuer votre fils.
- Vi o meu pai matar o seu filho.
Tu as vu ça?
Viste isto, Sloane?
Mais j'ai vu son visage. Je me suis dirigé vers elle et j'ai coincé ma main comme un idiot et j'ai dit, " Salut, je m'appelle Joe.
Mas vi a cara dela e fui ter com ela, meti a mão pela janela, feito idiota, e disse :
J'ai vu le Père Williams.
Vi o Padre Williams.
Tu as vu le nouveau Star Wars?
Já viu o " Guerra das Estrelas :
J'ai vu ce qu'il y a d'autre dehors.
Eu sei como são os outros homens.
Mon ex-mari, que je n'ai pas vu depuis 12 ans, débarque chez moi à l'improviste.
Olá. O meu ex-marido, que não vejo há 12 anos, apareceu inesperadamente à minha porta.
J'ai vu un film. - Avec...
- Vi um filme...
Cela dit, tu aurais aimé le film que j'ai vu...
Mas acho que ias adorar o filme que eu ia recomendar...
Madonna, vous avez vu ma fille, Kate?
Madonna, viste a minha filha Kate?
En plus, et j'exagère pas, j'ai vu toutes les comédies romantiques.
E, além disso... Não estou a exagerar. Já vi todas as comédias românticas jamais feitas.
Pas vu ce film.
- Nunca vi esse filme.
Mon ex-mari, que je n'ai pas vu depuis 12 ans, débarque chez moi à l'improviste.
O meu ex-marido, que eu não vejo há 12 anos, apareceu inesperadamente à minha porta.
- Tu as vu Jurassic Park?
- Já viste o "Parque Jurássico"?
- T'as vu ses tablettes?
- Viste os abdominais dele?
Ces oreilles n'ont pas vu de coton-tiges depuis des années.
Aquelas orelhas não veem cotonetes há anos.
Désolé de sonner, j'ai vu ce cageot de denrées périssables dehors, et j'ai pensé...
Desculpe ter tocado, mas vi que a caixa continha perecíveis...
Ça fait un moment que je ne l'ai pas vu et je commençais à être inquiet.
Não o vejo há algum tempo e estou preocupado.
Je suis venu, j'ai vu...
" Vim, vi...
J'ai regardé la foule ce soir, j'ai vu ce siège vide. Ça m'a rendu triste, je ne vais pas te mentir.
Quando olhei para a plateia e vi aquele lugar vazio, fiquei triste, não vou mentir.
Puis j'ai vu les autres sièges.
Mas também vi os outros lugares.
J'ai vu ma famille et... je t'ai vue tout au fond et j'ai compris que je ne suis pas venu à New York pour jouer dans une pièce à succès.
Vi a minha família, vi-te a ti lá atrás e percebi que não vim cá para entrar numa peça de sucesso.
Vous avez vu ma pièce?
Esteve na minha peça?
J'ai vu des choses.
Eu vi coisas.
J'ai vu ça à la télé, avec du nougat et du chocolat et, genre, une plaquette croustillante.
Vi-a na televisão. Com nogado e chocolate e uma bolacha estaladiça.
Bon, je résume, tu dis qu'après être entré dans le corps d'une fille et avoir fui l'asile d'aliénés où tous les patients ont été magiquement verrouillés leurs chambres, tu crois m'avoir vu sortir d'une voiture?
Então diz que depois de entrar no corpo de uma mulher e de escapar de um hospital psiquiátrico, onde todos os doentes foram, por magia, selados dentro dos quartos, acha que me viu a sair de um carro.
J'y ai toujours vu une sorte de mauvais présage.
Sempre o julguei um mau presságio.
Tous ces gens, à la paroisse, ont vu ce qui arrive.
Há pessoas na Igreja da Luz de Deus. Já perceberam o que se passa.
J'y suis allé, disparues. Personne n'a rien vu.
Fui ao quarto, estava vazio e ninguém viu nada.
Je n'ai pas vu Sidney depuis la réunion du conseil.
Não o vejo desde a reunião do conselho.
Personne ne l'a vu.
Mais ninguém o viu.
J'ai vu notre pouvoir. Il y a 30 ans.
Porque já vi o nosso poder há 30 anos.
Vu la coordination nécessaire, ça sous-entend un gang.
A coordenação necessária para isto indica que é um gangue.
Probable, vu qu'ils sont entrés et sortis sans être vus, ni déclencher d'alarmes.
O que é provável tendo em conta que entram e saem sem serem vistos e sem activar alarmes.
Vu cette force physique, ça doit être un homme, donc la rage est facile à déclencher, mais aussi à gérer.
Dada a força física, provavelmente é um homem que se irrita facilmente, mas sabe controlar-se.
Difficile d'en voir la preuve, mais vu la dynamique du groupe, on sait que le leader a un bras droit dévoué.
É difícil ver evidências disso, mas pela dinâmica de grupo, sabemos que o líder tem um braço-direito devoto.
Vu la distance entre les maisons, les voisins ont dû ne rien entendre, même pas les coups de feu.
Pela distância entre as casas, duvido que os vizinhos ouvissem alguma coisa, mesmo tiros.
J'ai vu des maisons dans le coin avec des panneaux "Pas de colporteurs."
Vi casas na área com placas de "não me venda nada".
- Ils ont vu mon visage!
Eles viram o meu rosto!
Tu as vu la tête qu'elle a fait?
Viste a cara dela?
Une patrouille de sécurité privée a vu la porte ouverte, les lumières allumées.
Um segurança particular viu a porta da frente aberta, luzes acesas.
Et vu la silhouette dans cette éclaboussure de sang, un membre du gang devait se tenir à cet endroit.
E com base na sombra dos padrões de espirros de sangue, um membro do gangue devia estar neste sítio.
Elle a vu un van vert démarré en trombe vers 1 h.
Ela disse que viu uma carrinha verde a sair por volta da 01h.
Et au vu de son précédent crime, ça aurait été dur de prédire une escalade à ce niveau de violence.
E com base no seu crime anterior, seria difícil prever um escalar preciso para este nível de violência.
Pas étonnant, vu ce qu'il nous a fait vivre récemment.
Não é surpresa, considerando o que nos fez passar recentemente.
Tu as déjà vu éclabousser du sang et de la cervelle?
Alguma vez viste miolos e sangue misturados?