English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Went

Went Çeviri Portekizce

70 parallel translation
" I went to the river and I couldn t get across
Fui ao rio e não pude atravessar
parce qu'à chaque fois que j'ai été blessée et que j'ai perdu le contrôle tu connaissais les peurs qui m'étreignaient avant que je t'en parle.
'Cause every time that I got hurt And went out of control You knew the fears I felt
Parce qu'à chaque fois que j'ai été blessé et que j'ai perdu le contrôle...
'Cause every time that I got hurt And went out of control
Ca a viré au rouge...
God! It just went red all over!
What went wrong?
O que correu mal?
He went into the room where his sister lived, and... then he... paid a visit to his brother.
Entrou no quarto no qual vivia a sua irmã, e depois... visitou o seu irmão.
On me dit, mon Dieu que lorsqu'il a plu
# They tell me my God # Went and sent the rain
En venant ici, "The Night the Lights Went Out in Georgia".
A caminho ouvi, "The Night the Lights Went Out in Georgia".
Je suis le Grand Disparu.
Eu sou o "Grande Went".
And then I went out with the Wolf Man. Ugh. What an evening.!
Depois saí com o Homem Lobo.
No, she went to the bathroom!
No, she went to the bathroom!
Cent.
Went.
le tramway fait clang clang clang!
Clang, clang, clang Went the trolley...
- la cloche fait ding, ding, dong!
- Ding, ding, ding went the bell.
Ton choix de "The Night the Lights Went Out in Georgia" m'a déstabilisé.
Tua escolha "As luzes apagaram na Georgia" pôs-me a chorar.
Tu connais "The Devil Went Down to Georgia"?
Conheces a "Devil Went Down To Georgia"?
Alors, Henrietta, vous avez choisi "Jack et Jill ont gravi la colline". Mon amie Rachel a un enfant.
Certo, Henrietta, escolheu o "Jack and Jill Went Up The Hill".
Sur ce qui s'est passé hier soir Au coucher du soleil
Is about last night when the sun went down
I went down, down, down, and the flames went higher and it burns, burns, burns the ring of fire, the ring of fire
Caí, caí, caí, E as chamas aumentaram E queima, queima, queima O anel de fogo, o anel de fogo
Dis-lui que j'ai consulté Coop.
Tell her I went to Coop for advice.
I remember went to Capital... because...? was cos? disgusting who finished for go met?
Lembro-me em particular de ir à'Capitol'porque foi tão nojento, que acabei por me vir embora a meio de uma das reuniões.
there went around to buy drugs a sweep against a wall and stuff of that kind.
Comprávamos drogas fodíamos contra a parede na rua e coisas assim, sabes.
I went in a room a couple of months ago and a boy, cos? asked me :
Eu fui a um bar há uns meses atrás, e um miúdo chegou-se e disse de repente :
# The stars went bright # Oh, qu'est-ce qui lui a pris?
O que tinha ele?
# Went to the mall # # with a couple of friends #
Pessoal, a Robin está a fazer rap.
" So off they went.
" E aí foram eles.
"So off they went across the bridge..."
"Então lá foram eles pela ponte..."
My dick plays on the double feature screen Your dick went straight to DVD
O meu pau vai pro cinema O seu vai direto pra DVD
Went?
Saiu?
" Je ne sais pas où elles sont allées.
" I don't know where they went.
Je suis allé à l'école Noyce.
I went to noyce elementary school. Andei na Escola Elementar de Noyce.
♪ Jockin'the bitches Slappin'the hoes ♪ ♪ went to the park to get the scoop ♪
O do Jockin'cadelas Slappin'enxadas foi ao parque para começar a colher
Tu connais la chanson "The devil went down to Georgia"?
Sabes aquela história do Diabo que se passou na Geórgia?
What you want You can t always get what you want
# And I went down #
And I went down to the demonstration
# If we don't we're gonna blow # # - A 50-amp fuse
I saw you and the world Went away...
Vi-te e o mundo desapareceu
Yankee Doodle va en ville à cheval sur un poney
Yankee Doodle went to town, A
Since he went away
Desde que ele se foi embora
Since he went away
Desde que ela se foi embora Desde que ele se foi embora
And so I went
And so I went
♪ Went kind of smooth after a while ♪
Went kind of smooth after a while
My girl went to the doctor'cause her heart had palpitations
* A minha miúda foi ao médico * * devido às palpitações do seu coração *
The power lines went out And I am all alone
* As linhas eléctricas foram abaixo... * * e eu estou sozinho *
Papa... â ™ ª I went to the animal s fair. â ™ ª â ™ ª The birds and the bees were there. â ™ ª â ™ ª The big baboon and the light of the moon was combing his auburn hair... â ™ ª
Fui à feira dos animais E as aves e as abelhas estavam lá. O grande macaco e a luz do luar... Ele vem aí!
Ça semble être la bible de George Went Hensley. Qui?
Pode estar relacionado com a Bíblia de George Went Hensley.
- karen!
- Zing, zing, zing went...
The silly bugger went to see her parents.
O tolo do coitadinho foi ver os pais dela.
Il est parti par là.
Well, he went running that way.
Rentre à la maison!
* it'll be like coming home * * because you need a place to stay... * * and i've been feeling dead since you went away *
Lynn...
* because you need a place to stay * * and i've been feeling dead since you went away *
- Everything went well.
Temos direito a saber!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]