English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Éntre

Éntre Çeviri Portekizce

107,560 parallel translation
Entre vous et moi, je pense qu'Alice devrait faire un très bon spectacle.
Aqui entre nós, a Alice vai transformar isto num bom espectáculo.
Quand un homme atteint une situation de richesse, il entre dans l'univers de la politique.
Quando um homem se aventura numa posição abastada, ele entra no universo da política.
Ces informations devront rester secrètes.
O diretor vai revelar informações que temos de manter entre nós.
Mitch, vous ne devez pas paniquer.
Mitch, a última coisa que queremos é que entre em pânico.
Kalabi est entré dans le pays et prévoit une attaque terroriste dans un centre de vote du Tennessee.
O Kalabi entrou ilegalmente no país e está a planear um ataque terrorista contra uma assembleia de voto no Tennessee.
Je m'engage aussi à une transparence totale avec vous.
E daqui para a frente quero transparência total entre nós.
Plus de la moitié d'entre eux ont déserté.
Mais de metade desertou.
Est-ce qu'on continue à s'entre tuer?
Continuamos a matar-nos uns aos outros?
Entrez.
Entre.
Les connecteurs entre les docks se sont écroulés.
As ligações entre docas ruíram.
Beaucoup d'entre eux vont mourir.
Muitas vão morrer.
Chacun d'entre vous savait, vous étiez certains, le jour de votre naissance, que notre vie est dure.
Todos nós sabíamos, estávamos certos, desde o dia em que nascemos, que a nossa vida é difícil.
52 d'entre-nous peuvent partir.
Só 52 de nós podem ir.
Respecter les gens pour qui ils sont, comprendre d'où ils viennent, facilite l'entente entre les hommes.
Respeito pelo que as pessoas são, compreendendo as suas origens, facilita o convívio.
Le gras entre la peau et la chair est délicieux.
A gordura entre a pele e a carne é deliciosa.
Les nanas discutent, les mecs discutent, entre nanas et mecs.
Mulheres conversando, homens conversando, homens falando com mulheres.
C'est convivial. C'est entre amis.
Sim, é amizade.
Entre la collecte du bois, le ramassage des pierres, trouver les paniers en métal, acheter et préparer la nourriture.
Desde a recolha da lenha, à apanha das pedras, à estrutura de ferro, à recolha e preparação da comida.
N'oublie pas les rouleaux que j'ai entre les fesses.
Não descartes os trocos que tenho no rabo.
Moi aussi, j'ai hâte de voir, et maintenant que c'est réellement fini entre Randy et moi, je promets de me donner pour le bar à dessert à 5 %.
Estou entusiasmada para ver também, agora que eu e o Randy acabamos mesmo. Prometo dar ao bar de sobremesas os 5 % completos.
Je me suis engagé à une complète transparence entre nous.
Quero transparência entre nós.
Navigant droit dans chaque débat.
A navegar entre cada debate.
Je ne sais pas ce qu'il y a entre vous et Foley, mais vous semblez l'avoir dans le collimateur, et je ne veux pas vous manquer de respect de peur que vous m'ayez dans le collimateur.
Não sei o que há entre si e o Foley mas sei que anda atrás dele e não quero desrespeitá-lo porque não o quero atrás de mim.
C'est ça entre vous deux?
É isso que existe entre vocês?
Entre 350 et 500 000 par an, je pensais.
- Entre 350 e 500 mil por ano.
J'étais entre un casino et la banque des États-Unis.
Era algo entre um casino e a Casa da Moeda.
Est-ce que vous savez qu'il a 2 personnes nues qui mangent du poulet entre eux ici?
Sabiam que estão duas pessoas nuas a comer galinha em cima um do outro na WC?
Ton cou d'entrejambe.
O pescoço entre as pernas.
Un peu d'action de cou d'entrejambes est en marche.
Vai haver uma festinha no pescoço entre as pernas.
Je ne sais pas combien d'entre vous on entendu la nouvelle, mais je ne sais combien d'entre vous lisent "Juggs".
Não sei se vocês souberam, mas também não sei se lêem a revista "Peitões".
Entre ces mouvements et cette minerve sexy, c'est trop pour moi.
Esses movimentos e a cervical sensual, é demais para mim.
Quoi? Je ne veux pas que notre commande de viande tombe entre de mauvaises mains.
Não quero a nossa lista de carnes caindo nas mãos erradas.
On entend parler que de cette rencontre entre Max et son père depuis que j'ai pris les rênes à la place de Han.
O reencontro da Max com o pai está em vias de acontecer desde que roubei o controlo ao Han.
Tu t'inquiètes que je sois blessée à cause de ce qui s'est passé entre toi et Randy.
Estás preocupada que me magoe por causa do que aconteceu entre ti e o Randy.
C'est génial, je suis curieusement moins propre maintenant que quand je suis entré.
É incrível! Estou menos limpo agora do que quando entrei.
Je pense que c'était toi ou un balai et le balai était occupé.
Acho que ela estava indecisa entre ti e uma vassoura, e como a vassoura estava ocupada...
Mais s'il te plaît, ne te mets pas au milieu de ma mère et de Denise encore.
Mas por favor, não te metas entre a minha mãe e a Denise novamente.
A part les clignotants et les combats, rien n'est plus stimulant pour un bébé qu'une piste de bowling.
Entre as luzes e os braços de ferro, nada é mais estimulante para um cérebro do bebê do que uma pista de boliche.
A part la main-serre de Earl et le fait que Han est né dans une de ces machines, On forme une vraie dream team.
Entre as mãos estranhas do Earl e o facto de que o Han nasceu nestas máquinas, nós temos, aqui, a eaquipa perfeita.
Je suis sur que l'un d'entre vous peux jouer.
Creio que uma de vocês sabe como jogar.
J'aurais dû te dire de viser entre les rigoles.
Eu devia ter dito. Aponta para longe das valetas.
Mais entre nous... que pouvez-vous faire?
Mas, na verdade qual é o seu trunfo?
Aucun d'entre nous n'aime ce qu'on fait ici.
Nenhum de nós gosta do que está a fazer.
Ne devrait-on pas être gênés puisque tu joues l'un de ma longue liste de deux ex-petit amis?
Deve ficar estranho entre nós já que interpreta um na longa fila de dois ex-namorados?
Jamais un châssis plus beau que le mien, n'était entré dans cet appartement.
É a primeira vez que há uma prateleira melhor do que a minha no apartamento.
Je suis un simple marchand de métaux essayant de survivre dans ce cloaque.
Sou um negociador de metal, a tentar ganhar a vida entre o lodo.
Ça n'allait pas fort entre vous... Mais Ryder t'a toujours aimée.
Sei que as coisas estavam complicadas entre vocês, mas o Ryder sempre te amou.
Sache que... Je suis un nounours dans la vie, mais un guerrier sous les draps.
Fica sabendo que, embora seja um boneco das ruas, sou um guerreiro entre os lençóis.
Juste entre nous, j'ai en quelque sorte... fait tourner la tête de Ravel cette nuit.
Aqui entre nós, acho que dei a volta à cabeça da Ravel ontem.
La Veuve a tenté de me convaincre de provoquer une guerre entre mon père et feu le Baron Jacobee.
A Viúva tentou convencer-me a iniciar uma guerra entre o meu pai e o falecido Barão Jacobee.
Un vote contre cette imposteur est un vote pour une alliance renforcée entre nous.
Um voto contra esta fingidora é um voto por uma aliança mais forte entre nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]