English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Éste

Éste Çeviri Portekizce

208,784 parallel translation
C'est une radio de merde!
Este rádio é uma merda, meu.
C'est une voiture de merde.
Este carro é uma merda.
Pour ce tour, j'ai besoin d'un volontaire.
Para este ato, vou precisar de um voluntário.
Flynn connaissait cet endroit, et il nous a conduit ici.
O Flynn sabia sobre este sítio e trouxe-nos diretos aqui.
Vous voyez cette brique?
Está a ver este tijolo?
Cet Holmes ne doit pas avoir beaucoup d'imagination.
Este Holmes não tem muita imaginação.
Je vais faire ce travail.
Eu faço este trabalho.
- C'était pas prévu.
- O plano não é este.
Pourtant, il existe ce monde quasi-extraterrestre sur notre planète, grouillant de vie.
Contudo, temos este mundo praticamente extraterrestre no nosso próprio planeta, repleto de vida.
C'est le 21e pays que nous explorons dans le cadre de notre étude mondiale.
Este é o 21.º país que documentamos como parte de uma pesquisa global sobre recifes de coral.
Celui-là est à l'arrière du récif.
Este é na parte de trás do recife.
Voilà à quoi ressemblait le récif en 1971.
Este era o aspeto do recife em 1971.
Voilà comment c'était.
E este era o aspeto antigamente.
Voilà comment c'est maintenant.
- E este é o aspeto atual. - Certo.
Voilà le récif d'Airport.
Este é... o Airport Reef.
Ce qu'on constate depuis les années 1980, quand c'est arrivé pour la première fois, c'est qu'on a perdu une quantité énorme de corail à cause de ce seul phénomène.
O que vimos desde o início dos anos 80, quando isto ocorreu pela primeira vez, é que já perdemos uma quantidade enorme de coral devido a apenas este fenómeno.
Dans les années 1980, on a commencé à étudier ce phénomène étrange.
Nos anos 80, começámos a estudar este estranho fenómeno.
"Il s'agit peut-être du réchauffement climatique et de ses premières conséquences sur les récifs."
"É possível que isto seja o aquecimento global e este é um dos primeiros impactos nos recifes."
C'est certainement parce qu'il était trop proche de ce corail du genre Euphyllia, ils se sont battus et celui-là a tué l'autre.
É bem capaz de ter sido por se ter aproximado deste Euphyllia, talvez tenham lutado e este picou o outro até à morte.
J'ai lu votre e-mail concernant El Niño qui commence plus tôt cette année.
Eu li o teu e-mail sobre o El Niño começar mais cedo este ano.
Voilà ce qui nous intéresse.
Este é o aspeto de momento.
Nous sommes retournés aux Bahamas pour récupérer la caméra une après tout ce temps.
Regressámos às Baamas para recuperar a Câmara 1 passado este tempo todo.
Le corail croît...
Este coral cresceu...
Si les océans n'absorbaient pas la chaleur, la température moyenne à la surface de la planète serait de 50 ° C.
Se os oceanos não estivessem a absorver todo este calor, a temperatura média da superfície do planeta seria de 50 graus.
On s'intéresse au blanchiment du corail et au changement climatique, mais voilà un autre problème.
Nós aqui a falar da descoloração de corais e alterações climáticas e este é o outro problema.
À la base, on avait prévu de mener ce projet en étant détachés.
Inicialmente, planeámos fazer este projeto sem emoções.
C'est la pire plongée de ma vie.
Este foi o mergulho mais difícil que alguma vez fiz.
Si nous ne sauvons pas cet écosystème, aurons-nous le courage de sauver le prochain écosystème?
Se não conseguirmos salvar este ecossistema teremos coragem para salvar o próximo que estiver em perigo?
"C'est l'un des sites où j'ai le plus de mal à retourner."
Do tipo : "Este foi dos locais mais difíceis para eu regressar."
C'est une mortalité de grande ampleur.
Este tem sido um evento mortífero a uma escala enorme.
CETTE VAGUE DE BLANCHIMENT A ÉTÉ LA PLUS LONGUE, MORTELLE
ESTE EVENTO DE DESCOLORAÇÃO TEM SIDO O MAIS LONGO, LETAL
NOUS PERDRONS CET ÉCOSYSTÈME ET DES MILLIONS DE GENS EN SOUFFRIRONT.
PERDEREMOS ESTE ECOSSISTEMA E MILHÕES DE PESSOAS SOFRERÃO.
En ayant entrepris cette aventure, je devrais être la personne la plus déprimée au monde.
Acho que, ao ter feito este percurso, devia ser a pessoa mais deprimida no planeta.
CE DOCUMENTAIRE EST DÉDIÉ AUX PLUS JEUNES
ESTE FILME É DEDICADO A TODOS OS JOVENS
-... veut remporter le Tour, comme tous les anciens grands champions.
- Quão claro é isso? -... quer vencê-la, como os melhores de sempre que já venceram este evento.
Il porte bien son nom, aujourd'hui, le monde appartient à Greg LeMond.
O nome dele em francês significa "o mundo" e este é o mundo de Greg LeMond em Paris hoje.
Peut-être le plus grand comeback de l'histoire du sport.
Este deve ser o maior regresso em qualquer desporto.
Oui, c'est Max.
Sim, este é o Max.
Cette année, 349.
Este ano, 349.
Je me sens vraiment plus fort, cette année.
Sinto que estou mesmo mais forte este ano.
Mon plan était de réaliser une performance considérablement supérieure à l'an passé.
O meu plano era ter um desempenho substancialmente melhor este ano.
C'est la première étape.
Este é o primeiro passo.
Je lis le rapport de la Commission et je vois ça d'un autre œil.
Agora, ao ler este relatório da CI, estou a ver com outros olhos.
Et cet officier de la FSB était responsable le jour où j'ai remis des Bereg-Kit fermés, et quand, 30 minutes plus tard, je les ai reçus ouverts.
E este agente do FSB era o responsável no dia em que lhe dei o Bereg-Kit fechado e, meia hora depois, recebi-o aberto.
Grâce à ce programme à base de stéroïdes, j'ai fait décrocher 13 médailles d'or.
Devido a todo este programa de esteroides, arrecadei 13 medalhas de ouro.
Mais à en croire le protagoniste, ce drame est l'œuvre ultime de Vladimir Poutine et des successeurs du KGB.
A acreditar no protagonista, este drama é o derradeiro trabalho pessoal de Putin e dos sucessores do KGB nos serviços secretos.
Ce film est dédié aux lanceurs d'alerte avides de vérité et aux athlètes respectant les règles.
Este filme é dedicado aos informadores que buscam a verdade acima de tudo e a limpar atletas de todo o mundo que escolham seguir as regras.
Donc même si cette voiture a été chargée avec le produit, tuer un flic et un civil au grand jour n'a aucun sens pour moi.
Então, mesmo que este carro estivesse carregado de produto, matar um polícia e um civil em plena luz do dia não faz sentido nenhum.
Et puis ce double homicide en plein jour, en tuant un flic de surcroît.
E, então, este duplo homicídio em plena luz do dia onde matam um polícia, nada menos.
Comment a réagi ce gars une fois qu'il a réalisé que la voiture n'était plus là?
Muito bem. Como é que este indivíduo reagiu quando se apercebeu que o carro já não estava lá?
Nous devons évacuer cet immeuble, que le DHS vienne immédiatement.
Temos que evacuar este edifício e chamar a Segurança Interna, agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]