English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Ûr

Ûr Çeviri Portekizce

41,533 parallel translation
Il y a du cœur. Après celle-là, c'est terminé.
Tem sentimento e, depois disto, acabou-se.
Mon cœur n'en peut plus.
O meu coração não aguenta mais.
C'est le cœur du problème, non?
A ideia é essa, não é?
Tu apprendras à connaître ce petit bonhomme. Et tu l'aimeras de tout ton cœur.
Confia em mim, um dia vais conhecer este sujeitinho... e vais amá-lo com todo o coração.
Tout votre cœur?
Com todo o vosso coração?
Merle qui chante au cœur de la nuit!
Melro que cantas na calada da noite!
Ici, Templeton, on est au cœur de l'action.
Isto, Templeton, é onde está toda a ação.
Nous allons conquérir le monde, cœur après cœur!
Vamos conquistar o mundo, um coração de cada vez.
De tout notre cœur.
Com todo o nosso coração.
Mon cœur, c'est le souvenir que j'en ai.
Bem, querida, é como eu me lembro dela.
Il paraît que tu vas avoir une petite sœur.
Olá, miúda, ouvi dizer que vais ter uma irmãzinha.
Coucou, petite sœur!
Olá, irmãzinha.
Allez. Son cœur faiblit...
Despachem-se, ela está a morrer.
Le cœur n'est pas assez fort... pour la gravité terrestre.
O coração não vai ter condições para ter força para funcionar na gravidade da Terra.
J'avais une sœur d'accueil dans l'Oklahoma qui a toujours dit ça.
Não sei, uma irmã de acolhimento em Oklahoma dizia isto.
Il souffre d'un cœur élargi.
Ele tem cardiomegalia.
Son cœur ne peut pas gérer notre atmosphère, notre gravité.
O coração dele não aguenta esta atmosfera, a nossa gravidade.
Brise mon cœur, Brise mes mains
Parte-me o coração Ata-me as mãos
Son cœur est très élargi.
O coração dele é muito grande.
Parce que ton cœur est trop gros.
O teu coração é muito grande.
Sarah Elliot était ma sœur.
A Sarah Elliot era minha irmã.
L'ancienne PDG, Nancy, est ma sœur, mais nous sommes très différentes.
Sim. A ex-diretora-geral Nancy é minha irmã, mas somos muito diferentes.
"Vous êtes une psychopathe, votre sœur était une psychopathe, et votre père aussi."
"És uma psicopata. A tua irmã era uma psicopata. O teu pai era um psicopata."
Quand ma sœur était PDG...
Enquanto a minha irmã era diretora-geral...
Quand ma sœur était PDG, elle a déversé tellement de déchets dans ce lac qu'il a explosé.
Lago Moose. Enquanto a minha irmã era diretora-geral, despejou tantos resíduos no Lago Moose que o fez explodir...
Pas d'inquiétude, je ne vais pas vous endormir avec un long discours comme l'aurait fait ma rabat-joie de sœur.
Não vos adormecerei com um discurso empresarial, como a minha irmã chata pode ter feito.
Ouverture cœur du réacteur.
A abrir portas do reator.
On est prêts, mon cœur.
Estamos prontos para ti, queridinho.
À cet instant précis, une bombe trop compliquée est fixée au cœur du réacteur.
Vai! Neste preciso momento, uma bomba desnecessariamente complicada está a ser ligada ao núcleo principal de energia.
À la base du Cœur Énergie.
A bomba está na base do núcleo de energia.
Toi... tu es mon âme-sœur.
Tu completas-me.
Ça fait chaud au cœur!
O Bane está sentimental.
Toi... tu es mon âme-sœur.
Tu... completas-me.
- Vraiment, j'ai retrouvé ma sœur en Floride.
- A sério, encontrei a minha irmã a viver na Florida.
- Il nous a menacés, ma sœur et moi.
- Ele ameaçou-me e à minha irmã.
Cela doit vraiment vous tenir à cœur.
Deve ser muito importante para si.
Ma sœur, vous, moi, et même ce type.
A minha irmã, a Colleen, eu e até o homem em causa.
Je ne suis pas votre sœur, et ce n'est pas votre frère.
Eu não sou tua irmã e ele não é teu irmão.
Ta sœur serait tuée et toi aussi.
A tua irmã será morta e tu também.
Que des hommes armés de hachettes ont agressé sa sœur?
Se ele souber que homens com machados atacaram a irmã dele?
Tu tentes d'accélérer mon cœur pour que le poison se répande plus vite.
Queres acelerar o meu coração para o veneno se espalhar mais depressa.
Il parlait avec son cœur...
Ele falou do coração...
C'était peut-être avec ta sœur.
Talvez tenha sido a tua irmã.
Pas seulement physiquement, mais avec le cœur.
Não só o corpo dele, mas também o coração.
Nous savons où est le cœur de leur trafic.
Sabemos onde é o centro da operação.
Je sais tout ça en théorie, mais là, c'est mon cœur qui réagit.
A minha mente sabe os factos, mas é o meu coração que manda.
Je parle du conflit entre votre sœur et vous.
Refiro-me a si e à sua irmã a agirem um contra o outro.
Tu es ma sœur ou ma représentante RH?
És minha irmã ou responsável pelos recursos humanos?
Je veux ce qu'il y a de mieux pour ta sœur et toi.
Só quero o melhor para ti e para a tua irmã.
C'est une force qui vit dans le cœur de Shou-Lao jusqu'à ce qu'un guerrier la prenne.
É uma força que vive no coração de Shou-Lao até um guerreiro do mosteiro a poder reclamar.
Il faut que j'éloigne ma sœur de mon...
Tenho de afastar a minha irmã do meu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]