English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Ÿ

Ÿ Çeviri Portekizce

707,332 parallel translation
Il demandait à son équipe de filmer tout ce qui lui semblait important, y compris des détails très cinématographiques.
Pediu à sua unidade que filmasse tudo o que achava importante, incluindo pormenores muito cinematográficos.
Stevens et son équipe s'y sont rendus pour filmer.
Stevens foi lá com a equipa e filmou a rendição.
Mulhouse, sa ville natale, vient d'être libérée par les Alliés et il cherche le moyen de s'y rendre.
A terra natal de Wyler, Mulhouse, tinha sido libertada pelos Aliados e queria arranjar maneira de lá ir.
Quand il est revenu à Mulhouse, il n'y avait plus personne.
Quando voltou para Mulhouse, não estava lá ninguém.
La Shoah, le génocide d'Hitler, y avait été si bien orchestrée qu'il ne restait plus personne.
A Shoah de Hitler, o seu genocídio, fora de tal forma eficaz ali que não sobrara ninguém.
si cruelles et dévastatrices, que notre civilisation ne peut tolérer qu'elles soient ignorées, car, si de tels actes se reproduisaient, notre civilisation n'y survivrait pas.
pérfidos e devastadores, que a civilização não pode permitir que sejam ignorados porque não pode sobreviver, caso se repitam.
PRÉSIDENT TRUMAN Il y a quelques heures, un avion américain a lâché une bombe sur Hiroshima. Cette ville est maintenant perdue pour les ennemis.
Há pouco tempo, 33.º PRESIDENTE DOS EUA um avião americano largou uma bomba em Hiroxima e destruiu a sua utilidade para o inimigo.
Il y a énormément d'amour dans ce film.
Havia muito amor nesse filme.
Il y a eu plusieurs blessés.
Dois miúdos ficaram feridos.
C'était difficile pour lui, il a mis du temps à s'y faire.
Ele demorou bastante tempo a adaptar-se.
Imaginez-vous à leur place, vous arrivez sur un plateau de tournage, où vous croisez un tas de façades maintenues debout par des planches. Il y a de la sciure partout sur le sol, ça sent le plâtre et le bois.
Quando fazemos filmes e entramos num cenário e passamos por uma série de tábuas a segurar fachadas, serradura no chão, o cheiro a gesso e a madeira
Comme son personnage, il y avait vécu une expérience incroyable, dans laquelle il avait sacrifié sa vie pour les autres, à travers son travail.
DO CÉU CAIU UMA ESTRELA... porque acabara de viver uma experiência incrível em que dera tanto aos outros, trabalhara tanto.
Et j'y vais seul.
E vou sozinho.
Et il y en a un auquel je suis particulièrement attaché, parce que je l'ai fait juste après la guerre.
E há um que me é particularmente caro porque foi feito logo a seguir à guerra.
Il y a beaucoup d'arrêts, le voyage sera long. Vous y serez demain. Ça vous va?
A viagem é longa, muitas paragens, mas chegam amanhã à tarde.
Il n'y a rien de plus stupide que vous.
São tão burros que não há palavras!
Il y a des années, j'ai élevé un fils, et je lui ai dit : "Si tu deviens scénariste, ou réalisateur, écris un beau rôle pour ton vieux père." Tu as tenu parole.
Há muitos anos, criei um filho e disse-lhe : "Se algum dia fores realizador ou argumentista, vê lá se arranjas um papel bom para o teu velhote." Saiu-se bem.
Dans ses films des années 20 et 30, il y avait une forme d'optimisme qu'on ne retrouve plus après la guerre...
NA RODAGEM DE A PAIXÃO DOS FORTES Os filmes de Ford dos anos 20 e 30 tinham um otimismo que não torna a surgir depois disso.
Il y a du bon dans notre monde.
Há bondade no mundo.
Il y a quelqu'un? J'ai été à Quantico avec, Mais maintenant on travaille avec une force de l'ordre secrète
Está aqui alguém com que eu tenha estado em Quantico, mas que agora trabalha numa força especial secreta para deter uma vasta conspiração para derrubar a minha mãe?
La journaliste Sasha Barinov a été tuée il y a deux nuits dans un accident étrange.
O "Journal" noticiou que a Sasha Barinov foi assassinada há dois dias, num acidente inusitado.
À moins qu'ils y soient obligés.
A não ser que tenha de ser.
Il y a une offre qu'ils ne peuvent pas refuser.
Há uma oferta que nenhum deles pode recusar.
Il y a quelque chose dont on doit parler.
Temos de falar.
Nous y sommes.
Agora vamos.
En ce moment, derrière ces portes, il y a une grande conspiration menaçant tout ce qui nous est cher et nous sommes les seuls à la combattre.
Neste momento, lá fora, existe uma vasta conspiração que ameaça tudo o que te importa, e somos os únicos a combatê-la.
Il y a assez de pièces ici pour garder les super vilains séparés.
Há aqui espaço suficiente para manter os supervilões separados.
Allons-y avec les pivoines.
Vamos escolher as peónias.
Il n'y a rien à dire Mme Wyatt.
Não há nada a falar, Miss Wyatt.
Penses-y.
Pense nisso.
Et qu'est-ce que j'y gagne?
E o que recebo?
Il y a...
Há...
Il y a encore une façon où nous pouvons gagner, Mais c'est un gros risque.
Há uma forma de vencermos, mas é um grande risco.
Il n'y a personne d'autre en qui j'ai autant confiance.
Não há ninguém em quem confie mais.
Qu'est-ce qu'il y a, J.F. Clay Junior?
O que se passa, JF Clay Júnior?
Et tu penses que j'y suis pour quelque chose?
Agora temos um infiltrado? Achas que estou metido nisso?
Il y a des gens que je voudrais te présenter.
Gostava de a apresentar a umas pessoas.
Allons-y, Diana.
Vamos, Diana.
De l'affaire à Chula Vista il y a 10 ans?
Do caso em Chula Vista há 10 anos?
Reid a senti les drogues de Scratch avant le meurtre, et il a dit qu'il y avait une autre femme dans la pièce avec eux.
O Reid cheirou as drogas do Arranhão antes do crime, e disse que havia outra mulher no quarto com eles.
Il n'y a personne. Non.
Ninguém em casa.
La première fois qu'on a entendu parler des Vaughn c'était il y a 10 ans quand Lindsey Vaughn et son amie Katie Owen ont été enlevé à l'extérieur d'un cinéma bondé par 3 hommes.
Conhecemos os Vaughns há 10 anos atrás quando a Lindsey Vaughn e a amiga Katie Owen foram sequestradas de um cinema por 3 homens.
Garcia, il y a de l'ADN de femme dégradé et empreinte sur la scène de crime.
Garcia, havia ADN feminino e digitais na cena do crime.
Rien qui correspond, mais il pourrait y avoir quelque chose à WITSEC.
Não há correspondência no CODIS, mas pode haver algo no WITSEC.
Il y a de la gelée verte aujourd'hui. Tellement mieux que la jaune.
Têm gelatina verde hoje, muito melhor que a amarela.
Il y a 3 caméras.
Há 3 câmaras visíveis.
Il n'y a aucun signe de Carol Atkinson, mais Jaime Lamantia arrête pas de s'afficher.
Não há sinal da Carol Atkinson, mas uma Jaime Lamantia apareceu muitas vezes.
Non, non, il n'y a pas de connection.
Não há nenhuma ligação, Não percebeste.
Lindsey a été libérée sous caution il y a 5 ans.
A Lindsey foi embora há 5 anos atrás.
Il n'y a rien que je puisse faire pour lui.
Não há nada que eu possa fazer por ele.
Il y a des circonstances atténuantes.
Existem circunstâncias atenuantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]